Ask Google

Results for quod deus coniunxit homo non separet translation from Latin to Italian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Italian

Info

Latin

quod ergo Deus iunxit homo non separe

Italian

L'uomo dunque non separi ciò che Dio ha congiunto»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separe

Italian

Così che non sono più due, ma una carne sola. Quello dunque che Dio ha congiunto, l'uomo non lo separi»

Last Update: 2014-02-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

homo non intelligendo fit omnia

Italian

un homme de toute compréhension de tout ce qui se fait de plus

Last Update: 2018-07-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem sua

Italian

simile al vento orientale che squarcia le navi di Tarsis

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et intellexi quod Deus non misisset eum sed quasi vaticinans locutus esset ad me et Tobia et Sanaballat conduxissent eu

Italian

Compresi che non era mandato da Dio, ma aveva pronunziato quella profezia a mio danno, perché Tobia e Sanballàt l'avevano prezzolato

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetu

Italian

Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutione

Italian

La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cui ille respondit ecce adsum numquid loqui potero aliud nisi quod Deus posuerit in ore me

Italian

Balaam rispose a Balak: «Ecco, sono venuto da te; ma ora posso forse dire qualsiasi cosa? La parola che Dio mi metterà in bocca, quella dirò»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et post pusillum alius videns eum dixit et tu de illis es Petrus vero ait o homo non su

Italian

Poco dopo un altro lo vide e disse: «Anche tu sei di loro!». Ma Pietro rispose: «No, non lo sono!»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et omne virgultum agri antequam oreretur in terra omnemque herbam regionis priusquam germinaret non enim pluerat Dominus Deus super terram et homo non erat qui operaretur terra

Italian

nessun cespuglio campestre era sulla terra, nessuna erba campestre era spuntata - perché il Signore Dio non aveva fatto piovere sulla terra e nessuno lavorava il suol

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

animalis autem homo non percipit ea quae sunt Spiritus Dei stultitia est enim illi et non potest intellegere quia spiritaliter examinatu

Italian

L'uomo naturale però non comprende le cose dello Spirito di Dio; esse sono follia per lui, e non è capace di intenderle, perché se ne può giudicare solo per mezzo dello Spirito

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

quia si confitearis in ore tuo Dominum Iesum et in corde tuo credideris quod Deus illum excitavit ex mortuis salvus eri

Italian

Poiché se confesserai con la tua bocca che Gesù è il Signore, e crederai con il tuo cuore che Dio lo ha risuscitato dai morti, sarai salvo

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

manus non tanget eum sed lapidibus opprimetur aut confodietur iaculis sive iumentum fuerit sive homo non vivet cum coeperit clangere bucina tunc ascendant in monte

Italian

Nessuna mano però dovrà toccare costui: dovrà essere lapidato o colpito con tiro di arco

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et ille ait ad Giezi accinge lumbos tuos et tolle baculum meum in manu tua et vade si occurrerit tibi homo non salutes eum et si salutaverit te quispiam non respondeas illi et pones baculum meum super faciem puer

Italian

Eliseo disse a Ghecazi: «Cingi i tuoi fianchi, prendi il mio bastone e parti. Se incontrerai qualcuno, non salutarlo; se qualcuno ti saluta, non rispondergli. Metterai il mio bastone sulla faccia del ragazzo»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK