Results for duxit translation from Latin to Romanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Romanian

Info

Latin

abraham vero aliam duxit uxorem nomine cetthura

Romanian

avraam a mai luat o nevastă, numită chetura.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et duxit me ad portam quae respiciebat ad viam orientale

Romanian

m'a dus la poartă, la poarta dinspre răsărit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

adquievit placito et ebdomade transacta rahel duxit uxore

Romanian

iacov a făcut aşa, şi a isprăvit săptămîna cu lea; apoi laban i -a dat de nevastă pe fiică-sa rahela.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et duxit israhel per medium eius quoniam in aeternum misericordia eiu

Romanian

căci domnul va judeca pe poporul său, şi va avea milă de robii săi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

duxit quoque uxorem alteram hieramehel nomine atara quae fuit mater ona

Romanian

ierahmeel a avut o altă nevastă, numită atara, care a fost mama lui onam. -

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

contra hunc ascendit nabuchodonosor rex chaldeorum et vinctum catenis duxit in babylone

Romanian

nebucadneţar, împăratul babilonului, s'a suit împotriva lui, şi l -a legat cu lanţuri de aramă ca să -l ducă la babilon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

mane autem facto duxit eum ad excelsa baal et intuitus est extremam partem popul

Romanian

dimineaţa, balac a luat pe balaam, şi l -a suit pe bamot-baal, de unde balaam putea să vadă o parte din popor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

beera filius eius quem captivum duxit theglathphalnasar rex assyriorum et fuit princeps in tribu rube

Romanian

beera, fiul său, pe care l -a luat rob tilgat-pilneser, împăratul asiriei; el era domnul rubeniţilor. -

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dixit ad me certe vidisti fili hominis et duxit me et convertit ad ripam torrenti

Romanian

el mi -a zis: ,,ai văzut, fiul omului?`` Şi m'a luat şi m'a adus înapoi pe malul rîului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

esau vero quadragenarius duxit uxores iudith filiam beeri hetthei et basemath filiam helon eiusdem loc

Romanian

la vîrsta de patruzeci de ani, esau a luat de neveste pe iudita, fata hetitului beeri, şi pe basmat, fata hetitului elon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

duxit autem roboam uxorem maalath filiam hierimuth filii david abiail quoque filiam heliab filii isa

Romanian

roboam a luat de nevastă pe mahalat, fata lui ierimot, fiul lui david şi al abihailei, fata lui eliab, fiul lui isai.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ivit ad ismahelem et duxit uxorem absque his quas prius habebat maeleth filiam ismahel filii abraham sororem nabaiot

Romanian

Şi esau s'a dus la ismael. el a mai luat de nevastă, pe lîngă nevestele pe cari le avea, pe mahalat, fata lui ismael, fiul lui avraam, şi sora lui nebaiot.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et adpropians alligavit vulnera eius infundens oleum et vinum et inponens illum in iumentum suum duxit in stabulum et curam eius egi

Romanian

s'a apropiat de i -a legat rănile, şi a turnat peste ele untdelemn şi vin; apoi l -a pus pe dobitocul lui, l -a dus la un han, şi a îngrijit de el.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixit autem ad eos heliseus non est haec via nec ista est civitas sequimini me et ostendam vobis virum quem quaeritis duxit ergo eos in samaria

Romanian

elisei le -a zis: ,,nu este aceasta calea, şi nu este aceasta cetatea; veniţi după mine, şi vă voi duce la omul pe care -l căutaţi.`` Şi i -a dus la samaria.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et pro nihilo duxit in unum mardocheum mittere manus suas audierat enim quod esset gentis iudaeae magisque voluit omnem iudaeorum qui erant in regno asueri perdere natione

Romanian

dar a crezut prea puţin pentru el să pună mîna numai pe mardoheu, căci i se spusese din ce popor era mardoheu, şi a voit să nimicească pe poporul lui mardoheu, pe toţi iudeii cari se aflau în toată împărăţia lui ahaşveroş.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

barnabas autem adprehensum illum duxit ad apostolos et narravit illis quomodo in via vidisset dominum et quia locutus est ei et quomodo in damasco fiducialiter egerit in nomine ies

Romanian

atunci barnaba l -a luat cu el, l -a dus la apostoli, şi le -a istorisit cum, pe drum, saul văzuse pe domnul, care i -a vorbit, şi cum în damasc propovăduise cu îndrăzneală în numele lui isus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et captivas duxit ismahel omnes reliquias populi qui erant in masphat filias regis et universum populum qui remanserat in masphat quos commendarat nabuzardan princeps militiae godoliae filio ahicam et cepit eos ismahel filius nathaniae et abiit ut transiret ad filios ammo

Romanian

ismael a luat prinşi de război pe toi ceice mai rămăseseră la miţpa din popor, pe fiicele împăratului şi pe toţi aceia din popor, cari locuiau acolo, şi pe cari -i încredinţase nebuzaradan, căpetenia străjerilor, lui ghedalia, fiul lui ahicam; ismael fiul lui netania, i -a luat prinşi de război, şi a plecat ca să treacă la amoniţi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,944,436,906 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK