Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
« priznano tradicionalno poimenovanje » , « vino ptp » ,
«priznano tradicionalno poimenovanje» , «vino ptp» ,
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
deželno vino s priznano geografsko oznako (deželno vino pgo), papildināts vai nepapildināts ar mlado vino
deželno vino s priznano geografsko oznako (deželno vino pgo), whether or not supplemented by mlado vino
Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
deželno vino s priznano geografsko oznako (deželno vino pgo), whether or not supplemented by mlado vino
deželno vino s priznano geografsko oznako (deželno vino pgo), whether or not supplemented by mlado vino
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
“deželno vino s priznano geografsko oznako” vai “deželno vino pgo” attiecībā uz slovēnijas izcelsmes galda vīniem.”.
“deželno vino s priznano geografsko oznako” or “deželno vino pgo” in the case of table wines originating in slovenia,’;
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
kāds no šādiem terminiem ar nosacījumiem, kas vēl jānosaka: “vino de la tierra”, “οίνος τοπικός”, “zemské víno”, “regional vin”, “landwein”, “ονομασία κατά παράδοση”, “regional wine”, “vin de pays”, “indicazione geografica tipica”, “tájbor”, “inbid ta’ lokalità tradizzjonali”, “landwijn”, “vinho regional”, “deželno vino pgo”, “deželno vino s priznano geografsko oznako”, “geograafilise tähistusega lauavein”, “lantvin”.
one of the following wordings under conditions to be determined: “vino de la tierra”, “οίνος τοπικός”, “zemské víno”, “regional vin”, “landwein”, “ονομασία κατά παράδοση”, “regional wine”, “vin de pays”, “indicazione geografica tipica”, “tájbor”, “inbid ta’ lokalità tradizzjonali,”, “landwijn”, “vinho regional”, “deželno vino pgo”, “deželno vino s priznano geografsko oznako”, “geograafilise tähistusega lauavein”, “lantvin”.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality: