From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hauptverband der gewerblichen berufsgenossenschaften (profesinių ir prekybos asociacijų federacija), bona.
hauptverband der gewerblichen berufsgenossenschaften (federation of professional and trade associations in industry), bonn
hauptverband der gewerblichen berufsgenossenschaften (profesinių ir prekybos asociacijų federacija), bona.
hauptverband der gewerblichen berufsgenossenschaften (federation of professional and trade associations in industry), bonn
hauptverband der gewerblichen berufsgenossenschaften (profesinių ir prekybos asociacijų federacija), bona.
hauptverband der gewerblichen berufsgenossenschaften (federation of professional and trade associations in industry), bonn
hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger (pagrindinė austrijos socialinio draudimo institucijų asociacija), wien.
hauptverband der Österreichischen sozialversicherungsträger (main association of austrian social insurance institutions), wien.
hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger (pagrindinė austrijos socialinio draudimo institucijų asociacija), wien.
hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger (main association of austrian social insurance institutions), wien.
austrijoje – pagrindinei austrijos socialinio draudimo įstaigų asociacijai „hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger“, esančiai vienoje;
inaustria,the ‘hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger’ (main association of austrian social insurance institutions), vienna;
3))šmokas, kurias mokėjo kitos ligoninės, kaip numatyta sutartyje tarp hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger (austrijos socialinio draudimo įstaigų centrinė asociacija) ir wirtschaftskammer Österreich (austrijos prekybos rūmai), galiojančiame nuo 2000 m. gruodžio 31 d.;
the benefits provided by other hospitals covered by the agreement between the hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger (main association of austrian social insurance institutions) and the wirtschaftskammer Österreich (austrian chamber of commerce) applying on 31 december 2000, and
sveikatos draudimo pašalpos, išmokėtos iš nedarbo draudimo fondo (42 dalies 3 punktas), už 5 dalyje apibrėžtą laikotarpį turi būti grąžintos iš sveikatos draudimo fondo per centrinę austrijos socialinio draudimo fondų asociaciją (hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger) pagal asvg 73 dalies 2 punkte nustatytas procentines dalis nuo sumų, kurias grąžina pensijų draudimo fondai pagal 5 dalį.
sickness insurance contributions paid out of unemployment insurance funds for the period identified in subparagraph 5 shall be reimbursed by competent statutory sickness insurance institutions through the hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger (central association of austrian social security institutions), at the percentage laid down by paragraph 73(2) of the asvg of the amounts which are reimbursed by the competent pension insurance institutions in accordance with subparagraph 5.
2004 m. gruodžio 31 d. galiojantys teisės aktai ir toliau taikomi: 1,78 % bazinis dydis (18 metų draudžiamųjų metinių didžiausių vidutinių pajamų, šis laikotarpis palaipsniui ilginamas iki 40 metų 2028) ir, prireikus, pridedamos įmokos iki 60 metų (abiem atvejais 2009 m., nustojus galioti pereinamojo laikotarpio nuostatoms; pradiniai dydžiai: 2 % ir 57 metai). norėdami gauti daugiau informacijos, kreipkitės į hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger (žr. 3 dalį).
the legislation in force on 31 december 2004 is still applicable: 1.78% of the basis of assessment (average income over the 18 “best” insurance years, with this period being gradually increased to 40 years by 2028) plus, where necessary, the credit months up to the age of 60 (in both cases, after expiry of the transitional provisions in 2009; reference figures: 2% and 57 years).
sveikatos draudimo pašalpos, išmokėtos iš nedarbo draudimo fondo (42 dalies 3 punktas), už 5 dalyje apibrėžtą laikotarpį turi būti grąžintos iš įstatymu nustatyto sveikatos draudimo fondo per centrinę austrijos socialinio draudimo fondų asociaciją (hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger) pagal asvg 73 dalies 2 punkte nustatytas procentines dalis nuo sumų, kurias grąžina pensijų draudimo fondai pagal 5 dalį.
sickness insurance contributions paid out of the unemployment insurance fund (paragraph 42(3)) for the period identified in subparagraph 5 shall be reimbursed by statutory sickness insurance funds through the hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger (principal association of austrian social security funds), at the percentage laid down by paragraph 73(2) of the general law on social security of amounts which are reimbursed by pension funds in accordance with subparagraph 5.
3))šmokas, kurias mokėjo kitos ligoninės, kaip numatyta sutartyje tarp hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger (austrijos socialinio draudimo įstaigų centrinė asociacija) ir wirtschaftskammer Österreich (austrijos prekybos rūmai), galiojančiame nuo 2000 m. gruodžio 31 d.;
the benefits provided by other hospitals covered by the agreement between the hauptverband der österreichischen sozialversicherungsträger (main association of austrian social insurance institutions) and the wirtschaftskammer Österreich (austrian chamber of commerce) applying on 31 december 2000, and
pareiškėjas pateikia bandymo ataskaitą, parengtą taikant šį bandymo metodą: bandymo kameros metodą, taikant hauptverband der gewerblichen berufsgenossenschaften (komercinių profesinių asociacijų federacijos) zh 1/120.23 (arba lygiavertį būdą) oro mėginiams imti ir analizuoti.
assessment and verification: the applicant shall provide a test report, using the following test method: the chamber test with hauptverband der gewerblichen berufsgenossenschaften zh 1/120,23 (or equivalent) for air sampling and analysis.
pareiškėjas pateikia bandymų ataskaitą, parengtą taikant šį bandymo metodą: bandymo kameros metodą (sąlygos atitinka 1 punkto 2 dalies aprašytas formaldehidui taikomo kriterijaus sąlygas), taikant hauptverband der gewerblichen berufsgenossenschaften (komercinių profesinių asociacijų federacijos) zh 1/120.23 (arba lygiavertį būdą) oro mėginiams imti ir analizuoti.
assessment and verification: the applicant shall provide a test report, using the following test method: the chamber test (with conditions as in criterion 1(2) on formaldehyde) with hauptverband der gewerblichen berufsgenossenschaften zh 1/120.23 (or equivalent) for air sampling and analysis.