Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ir nemaršrutinio keleivių važtaraščių knyga);
and book of passenger waybills for occasional services).
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 2
Quality:
dėl tarptautinio nemaršrutinio keleivių vežimo tarpmiestiniais ir miesto autobusais
on the international occasional carriage of passengers by coach and bus
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
dėl susitarimo dėl tarptautinio nemaršrutinio keleivių vežimo tarpmiestiniais ir miesto autobusais (interbus susitarimo) sudarymo
on the conclusion of the interbus agreement on the international occasional carriage of passengers by coach and bus
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
pageidautina numatyti tam tikras suderintas neliberalizuoto tarptautinio nemaršrutinio vežimo, kuriam dėl to vis dar reikalingas leidimas, darbo tvarkos taisykles.
it is desirable to provide for certain harmonised rules of procedure for non-liberalised international occasional services, that are thus still subject to authorisation.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
taryba priėmė europos sąjungos poziciją dėl interbus susitarimo dėl tarptautinio nemaršrutinio keleivių vežimo tarpmiestiniais ir miesto autobusais valdymo ir pagal jį taikytinų taisyklių (dok.
the council adopted the european union's position as regards the management of and the applicable rules under the interbus agreement on the international occasional carriage of passengers by coach and bus (6087/10).
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
tarybos sprendimas 2002 m. spalio 3 d. dėl susitarimo dėl tarptautinio nemaršrutinio keleivių vežimo tarpmiestiniais ir miesto autobusais (interbus susitarimo) sudarymo
council decision of 3 october 2002 on the conclusion of the interbus agreement on the international occasional carriage of passengers by coach and bus
jungtinis komitetas, įsteigtas pagal susitarimo dėl tarptautinio nemaršrutinio keleivių vežimo tarpmiestiniais ir miesto autobusais (interbus susitarimas) 23 straipsnį, toliau vadinamas komitetu.
the joint committee established under article 23 of the interbus agreement on the international occasional carriage of passengers by coach and bus shall hereinafter be referred to as ‘the committee’.
jungtinio komiteto, įsteigto pagal susitarimą dėl tarptautinio nemaršrutinio keleivių vežimo tarpmiestiniais ir miesto autobusais (interbus susitarimas), rekomendacija nr. 1/2011
recommendation no 1/2011 of the joint committee set up under the interbus agreement on the international occasional carriage of passengers by coach and bus
direktyva įvedė minimalius kokybės standartus, taikomus norintiems užsiimti vežėjo kelių transportu verslu, tuo tarpu kiti du reglamentai liberalizavo tarptautines nemaršrutinio keleivių vežimo paslaugas, sukūrė specialią leidimų tarptautinėms maršrutinio keleivių vežimo paslaugoms išdavimo tvarką ir taip pat leido teikti kabotažo paslaugas vykdantiems tarptautinius vežimus.
the directive introduced minimum quality standards which must be met in order to enter the profession, while the two regulations liberalised international occasional passenger services, established a special authorisation procedure for international regular passenger services as well as allowed cabotage services in the course of such international services.