From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jawatan kosong
空缺
Last Update: 2024-10-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jawatan
复杂性
Last Update: 2024-03-14
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
kosong.
安全
Last Update: 2024-04-15
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
..kosong.
人影都没有
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tin kosong
空罐
Last Update: 2024-04-15
Usage Frequency: 12
Quality:
Reference:
tapi jawatan pembantu pengurus masih kosong.
但我缺个经理助理
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cakap kosong
甜蜜的舌头结
Last Update: 2023-08-31
Usage Frequency: 10
Quality:
Reference:
kosong, kosong!
跟你的生意一樣 屁都沒有
Last Update: 2024-04-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mereka ada jawatan kosong untuk para perwakilan siswa
这可是毕业班代表演讲的必备腔调
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kembali ke jawatan !
返回岗位!
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jawatan terakhir disandang
任职
Last Update: 2022-05-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
meletak jawatan? kenapa?
为什么辞职
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
esok awak ada jawatan besar.
明天你要干的活儿还多着呢
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tentang peletakan jawatan itu?
关于辞职的事?
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
surat peletakan jawatan pulang
回家乡辞职信
Last Update: 2021-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tapi dia telah letak jawatan.
不过他辞职了
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kau berlagak dengan jawatan kau?
當個警察你就覺得了不起了,是吧?
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
saya mengemukakan surat peletakan jawatan.
报纸上的报导要求我辞职
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tidak. aku meletak jawatan, sebenarnya.
我主动辞职的
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kau cakap besar tentang jawatan kau?
你把你的位子吹得太誇張了吧,不是嗎?
Last Update: 2016-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: