MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: sikap sambil lewa pekerja ( Malay - English )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Malay

English

Info

Malay

bersikap sambil lewa

English

perfunctory

Last Update: 2014-10-20
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

Saya Sudah Semak Sambil Lewa

English

I Have Done Casual Checking

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

BERSIKAP SAMBIL LEWA DALAM PENGAMBILAN

English

Nonchalant attitude in RECRUITMENT

Last Update: 2014-11-06
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

KEBANYAKAN DARI KITA MASIH BERSIKAP SAMBIL LEWA DALAM PENGAMBILAN SRAAPAN PAGI

English

MOST OF US ARE STILL TAKING nonchalant attitude in continental breakfast

Last Update: 2014-11-06
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Harus punyai akal yang bergeliga. Apa maknanya? Akal kita harus disinari dan disuluhi dengan ilmu-ilmu yang benar, sahih dan betul. Namun, ia tidak cukup sekadar itu – hati juga harus dicahayakan dengan amalan soleh agar akan terus menerus bersih, jernih dan putih. Akal dan hati – ia punyai hubungan “istimewa” antara keduanya. Memiliki sifat bersungguh-sungguh yang luar biasa. Buang jauh-jauh sifat malas, culas dan sambil lewa. Asas kepada bersungguh-sungguh ini ialah tekun, cekal dan gagah. Tanpa usaha segigih ini, janganlah kita mengharapkan apa-apa keajaiban dalam kehidupan kita yang singkat ini. Merasai diri kita ini serba kekurangan dan kekerdilan. Kita akui kita ini kerdil, kecil dan tiada apa-apa. Kita tahu batasan kelemahan kita dan bermula dari situ kita melonjak naik dengan perasaan sentiasa “sedar diri.” Tidak ego, bongkak dan sombong. Rendah diri adalah rahsia insan-insan yang hebat zaman berzaman.

English

QUERY LENGTH LIMIT EXCEDEED. MAX ALLOWED QUERY : 500 CHARS

Last Update: 2015-09-01
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

(Muhammad), some of them listen to you, but when they leave you they ask those who have received knowledge, "What did he say a few moments ago?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

Among them are some who give ear unto thee (Muhammad) till, when they go forth from thy presence they say unto those who have been given knowledge: What was that he said just now?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

Among them are those who listen to you, but then, when they leave your presence, say to those who have been given knowledge [Scripture], "What was that he just said?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

Among them are those who listen to you, but when they leave your presence, they say to those given knowledge, “What did he say just now?”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

Among them some give ear to you. But no sooner do they leave your presence than they ask those endowed with knowledge: “What is it that he said just now?”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

And among them are men who listen to thee, but in the end, when they go out from thee, they say to those who have received Knowledge, "What is it he said just then?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

And among them are some who listen to you (O Muhammad SAW) till, when they go out from you, they say to those who have received knowledge: "What has he said just now?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

And among them, [O Muhammad], are those who listen to you, until when they depart from you, they say to those who were given knowledge, "What has he said just now?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

And some of them there are give ear to thee, till, when they go forth from thee, they say to those who have been given knowledge, 'What said he just now?'

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

And there are those of them who seek to listen to you, until when they go forth from you, they say to those who have been given the knowledge: What was it that he said just now?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

Of them are some who listen to thee, until, when they go forth from before thee, they say Unto those who have been vouchsafed knowledge, what is that he hath said just now?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

There are some among them who prick up their ears at you. But when they go out from your presence, they say to those who have been given knowledge, ‘What did he say just now?’

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?"

English

There are some who listen to you; but as soon as they go from you they say to those who were given knowledge: "What is this he is saying now?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?" Mereka (yang munafik) itu ialah orang-orang yang telah dimeteraikan Allah atas hati mereka, dan ialah orang-orang yang menurut hawa nafsunya.

English

And among them are some who listen to what you say; until when they go away from you, they say to those who have been given knowledge, “What did he say now?”; they are those whose hearts Allah has sealed, and they follow their own desires.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Malay

Dan di antara mereka (yang hadir di majlismu wahai Muhammad, ialah orang-orang munafik) yang mendengar ajaranmu (dengan sambil lewa), sehingga apabila mereka keluar dari sisimu berkatalah mereka (secara mengejek-ejek) kepada orang-orang yang diberi ilmu (dari kalangan sahabat-sahabatmu yang setia): "Apa yang dikatakan oleh Muhammad tadi?" Mereka (yang munafik) itu ialah orang-orang yang telah dimeteraikan Allah atas hati mereka, dan ialah orang-orang yang menurut hawa nafsunya.

English

Some of them listen to you, but no sooner do they leave you they ask those to whom knowledge has been given: 'What did he say just now' Such are those whom Allah has set a seal upon their hearts and who follow their own desires.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences



Users are now asking for help:masoor dal meaning english (Hindi>English) | eres bellisima (Spanish>English) | posamiイnega (Slovenian>English) | senaga pindi (English>Telugu) | what is your number (Spanish>English) | hindi saxi movi (Hindi>English) | baffle king (English>Tagalog) | film video forno jerman (English>Malay) | palmtak (Afrikaans>Portuguese) | who are you ka matlab kya hota hain (Hindi>English) | aap theek ho (Hindi>English) | burukenge (Swahili>English) | teri choot mein lund lele kutiya (Hindi>English) | ffx (Turkish>English) | kahulugan ng mp3 (Tagalog>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsNederlandsSvenskaРусский日本語汉语한국어Türkçe

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK