Trying to learn how to translate from the human translation examples.
whakapono
From: Machine Translation Suggest a better translation Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Add a translation
whakapono karaitiana
křesťanství
Last Update: 2015-05-27 Usage Frequency: 9 Quality: Reference: Wikipedia
te hara, mo ratou kahore e whakapono ki ahau
z hříchu zajisté, že nevěří ve mne;
Last Update: 2012-05-06 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Wikipedia
kotahi ariki, kotahi whakapono, kotahi iriiri
jeden pán, jedna víra, jeden křest,
ko ona teina tonu hoki kihai i whakapono ki a ia
nebo ani bratří jeho nevěřili v něho.
na hira noa ake nga tangata i whakapono, he mea hoki na tana kupu
a mnohem jich více uvěřilo pro řeč jeho.
koia hoki ratou te ahei ai te whakapono, kua mea nei hoki a ihaia
ale protoť jsou nemohli věřiti, neb opět izaiáš řekl:
i whakapono hoki ia ki a ihowa, a ka whakairia ki a ia hei tika
i uvěřil hospodinu, a počteno mu to za spravedlnost.
ka mea a ihu ki a ia, titiro: na tou whakapono koe i whakaora
a ježíš řekl jemu: prohlédni. víra tvá tě uzdravila.
otira e kore koutou e whakapono, no te mea ehara koutou i te hipi naku
ale vy nevěříte, nebo nejste z ovcí mých, jakož jsem vám pověděl.
ka rite hoki ki a aperahama i whakapono ki te atua, a whakairia ana ki a ia hei tika
jako abraham uvěřil bohu, a počteno jemu to k spravedlnosti.
na ka mea ia ki a ia, whakatika, haere: na tou whakapono koe i ora ai
i řekl jemu: vstana, jdi, víra tvá tě uzdravila.
he pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, ki te whakapono tetahi, he ora tonu tona
amen, amen pravím vám: kdož věří ve mne, máť život věčný.
ka whakahoki ia, ka mea, ko wai ia, e te ariki, kia whakapono ai ahau ki a ia
odpověděl on a řekl: i kdož jest, pane, abych věřil v něho?
e pehea ana oti ta te karaipiture? i whakapono a aperahama ki te atua, a whakairia ana hei tika mona
nebo co praví písmo? uvěřil pak abraham bohu, i počteno jemu za spravedlnost.
he rongo noku ki tou aroha, ki tou whakapono ki te ariki, ki a ihu, a ki te hunga tapu katoa
slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku pánu ježíšovi, i ke všechněm svatým,
e kore ano e mate ake ake nga tangata katoa e ora ana, e whakapono ana ki ahau. e whakapono ana ranei koe ki tenei
a každý, kdož jest živ, a věří ve mne, neumřeť na věky. věříš-li tomu?
na, ahakoa naku, ahakoa na ratou, ko ta matou kauwhau tenei, ko ta koutou ano tenei i whakapono ai
protož i já i oni tak kážeme, a tak jste uvěřili.
e taka ranei te ture i ta matou, ara i te whakapono? kahore rapea: engari na ta matou i u ai te ture
což tedy zákon vyprazdňujeme skrze víru? nikoli, nýbrž zákon tvrdíme.
e whakamanawanui ana ki nga mea katoa, e whakapono ana ki nga mea katoa, e tumanako ana ki nga mea katoa, e whakaririka kau ana ki nga mea katoa
všecko snáší, všemu věří, všeho se naděje, všeho trpělivě čeká.
ko te hua ia o te wairua, he aroha, he hari, he rangimarie, he manawanui, he ngawari, he ngakau pai, he whakapono
ovoce pak ducha jestiť: láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.