Results for he i tua translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kaore i tua atu i

English

there is no better place than living in new zealand

Last Update: 2020-12-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaore i tua atu taiohi mā

English

nothing more than white youth

Last Update: 2021-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki ngā koroua, kāore i tua atu i te hī ika.

English

do you think it will rain

Last Update: 2022-06-25
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kāore i tua atu i a te reo māori mō te kōrero

English

no other than te reo māori for communication

Last Update: 2021-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tua atu, ka hoatu e te atua ki a arama me iwi te mana

English

further, god gave adam and eve the mandate to

Last Update: 2013-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tukua nei mo o tatou he, i whakaarahia mo tatou kia whakatikaia

English

who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tua atu, ko te matauranga ki te atua ka homaia te rongo pai whakahari

English

furthermore, the knowledge of god offers us exciting good news

Last Update: 2013-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me koutou ano nana i whakaora, i te mea he tupapaku i nga he, i nga hara

English

and you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua mea ahau ki a ihowa, ko koe toku ariki, kahore oku pai i tua atu i a koe

English

o my soul, thou hast said unto the lord, thou art my lord: my goodness extendeth not to thee;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tua atu hoki o te rua o nga arai, ko te tapenakara, e huaina ana ko te wahi tino tapu

English

and after the second veil, the tabernacle which is called the holiest of all;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tenei tetahi kino i kitea e ahau i raro i te ra, e rite tonu ana ki te he i puta mai i te rangatira

English

there is an evil which i have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kite ano o koutou kanohi, a ka mea koutou, kia whakanuia a ihowa i tua i te rohe o iharaira

English

and your eyes shall see, and ye shall say, the lord will be magnified from the border of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tangata hoki e he ana te mahi, ka whakawhiwhia ano ia ki tana he i mahi ai: kahore hoki he whakapai kanohi

English

but he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mo konei, ki te he toku teina i te kai, e kore rawa ahau e kai kikokiko ake tonu atu, kei he i ahau toku teina

English

wherefore, if meat make my brother to offend, i will eat no flesh while the world standeth, lest i make my brother to offend.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari na o koutou he i wehe koutou ko to koutou atua, na o koutou hara ano i huna ai tona mata ki a koutou, te whakarongo ai ia

English

but your iniquities have separated between you and your god, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko era atu meatanga a timiri me tana he i whakatupu ai ia, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o iharaira

English

now the rest of the acts of zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of israel?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea ia ki ahau, e te tama a te tangata, ko nga tangata enei e whakaaro ana i te kino, e whakatakoto ana i te tikanga he i roto i tenei pa

English

then said he unto me, son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tangata he taringa tona, kia rongo ia ki ta te wairua e mea nei ki nga hahi; ko te tangata i a ia te wikitoria, e kore ia e he i te matenga tuarua

English

he that hath an ear, let him hear what the spirit saith unto the churches; he that overcometh shall not be hurt of the second death.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore, i werohia ia mo o tatou he, i kurua mo o tatou kino: nona te whiunga i mau ai to tatou rongo, kei ona karawarawa hoki he rongoa mo tatou

English

but he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ehara, kua waiho ke tena hei he i roto i a koutou, ta koutou whakawa tetahi i tetahi. he aha te whakaririka kau ai ina ahatia koutou? he aha te tangohia noatia atu ai a koutou mea

English

now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK