Results for he po pai translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

he po pai

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

po pai

English

kiss

Last Update: 2023-03-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te po pai

English

good noght

Last Update: 2022-08-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

pai i te po pai

English

good night

Last Update: 2020-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mauruuru me te po pai

English

welcome

Last Update: 2019-05-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

morena e hoas! he po

English

morena friends

Last Update: 2020-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

po pai ki a koutou katoa

English

good night to you all

Last Update: 2023-12-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

po pai pepi moe reka me te moe pai

English

goodnight baby sweet dreams and sleep well

Last Update: 2022-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka haere te waipiro, ka moe ahau i te po pai

English

all gone goodnight

Last Update: 2024-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka tangohia e ia te maramara taro, haere tonu atu ki waho: he po ano hoki

English

he then having received the sop went immediately out: and it was night.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te mea ahau, he pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po

English

if i say, surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te poropititanga mo moapa. he po kotahi ka ngaro a ara o moapa, a kore iho; he po ano hoki, ka ngaro a kiri o moapa, a kore iho

English

the burden of moab. because in the night ar of moab is laid waste, and brought to silence; because in the night kir of moab is laid waste, and brought to silence;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kupu tenei a ihowa, ki te taea e koutou te whakataka taku kawenata o te awatea, me taku kawenata o te po, kia kore ai he ao, he po, i o raua wa e tika ai

English

thus saith the lord; if ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he po ataahua, wairua pouri mo te hunga e toe ana ki te whenua engari ko te whakahou koa mo taau tane me to tamaiti tama. heoi ano he mamae i tenei wa ko te robbin, okioki i runga i te rangimarie ataahua mai i taku whanau ki a koe.

English

goodnight beautiful soul, sad loss for the ones left on earth but a joyful reunion for your husband and baby boy. no more pain now robbin. rmay you rest in peace beautiful, love from my family to yours.

Last Update: 2020-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakatika hoki tetahi iwi ki tetahi iwi, tetahi rangatiratanga ki tetahi rangatiratanga: a he tini nga wahi e puta ai he ru; ka puta ano hoki he po matekai: ko te timatanga enei o nga mamae

English

for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i etahi wa i tuturu te kapua i te ahiahi taea noatia te ata; a ka riro ake te kapua i te ata, na ka haere ratou: ahakoa he ao, he po ranei, i riro ake ai te kapua, i haere ano ratou

English

and so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,725,053,902 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK