Results for ki te awhina aue nga taonga aroha translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

koa ki te awhina

English

morning

Last Update: 2020-12-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

koe te awhina i ahau ki te waehere

English

i'm glad you can help me on the

Last Update: 2023-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hohoro ki te awhina i ahau, e te ariki, e toku whakaoranga

English

make haste to help me, o lord my salvation.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako

English

let thine hand help me; for i have chosen thy precepts.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e te atua, kei matara atu koe i ahau: e toku atua, hohoro ki te awhina i ahau

English

o god, be not far from me: o my god, make haste for my help.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i mea ano ia, ki te kaha atu nga hiriani i ahau, na me haere atu ahau ki te awhina i a koe

English

and he said, if the syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of ammon be too strong for thee, then i will come and help thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e mihi ana maua ko frank ki nga taangata katoa kua tae mai ki te awhina i a ia ki a frank i te ra tuaahu

English

frank and i would like to thank everyone for coming to help him celebrate his 60th birthday irthday.

Last Update: 2021-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko taku tumanako ka hoki ano te iwi ki te awhina i o ratau whanau, hoa, kararehe me ahau to ratou rangatira.

English

i hope the people can regain their purpose of helping their family,friends,animals and me their chief.

Last Update: 2022-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki tona whakaaro, ko te tawainga mo te karaiti, he taonga nui ke atu i nga taonga o ihipa; i titiro atu hoki ia ki te utu ka homai

English

esteeming the reproach of christ greater riches than the treasures in egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te kahore i kitea te tahae, na, me kawe te rangatira o te whare ki te atua, kia kitea me kahore i totoro tona ringaringa ki nga taonga a tona hoa

English

if the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

manako mai ki a matou; kahore a matou whakahaere he ki tetahi, kahore matou i kukume i tetahi ki te kino, kahore a matou whakapati i nga taonga a tetahi

English

receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te mea mohio rawa ake te tamaiti ki te karanga, e toku papa, e toku whaea, ka riro nga taonga o ramahiku, me nga mea parakete o hamaria i te aroaro o te kingi o ahiria

English

for before the child shall have knowledge to cry, my father, and my mother, the riches of damascus and the spoil of samaria shall be taken away before the king of assyria.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mau a ahata ki te hiriwa, ki te koura i kitea ki te whare o ihowa, ki nga taonga hoki o te whare o te kingi, a tukua ana e ia kia kawea hei hakari ki te kingi o ahiria

English

and ahaz took the silver and gold that was found in the house of the lord, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of assyria.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka taea e koe te awhina i te wa kua rite tenei tono mo te kohinga kia pai ai te haere o ta maatau kaihoko ki te kohikohi?

English

Last Update: 2021-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tangohia ake hoki e ia te koura katoa me te hiriwa, me nga oko katoa i kitea ki te whare o ihowa, ki nga taonga o te whare o te kingi, me etahi tangata hei taumau i te ata noho, a hoki ana ki hamaria

English

and he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the lord, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to samaria.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

responsible i tua atu, he kawenga ahau i nga wa katoa, no reira e maia ana ahau ki te kawe i tenei tuunga na te mea ka taea e au te awhina i te kura ma te whakatau tauira, te awhina i nga akonga me nga kaiako me te noho i roto i nga raru.

English

additionally, i am always accountable, so i am confident in taking this position because i can help the school by setting examples, helping students and teachers and staying out of trouble.

Last Update: 2022-09-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia whakamarietia o ratou ngakau, kia tuhonohonoa i runga i te aroha, kia taea ai nga taonga katoa o te tino whakaunga o te ngakau mahara, kia matau ai ratou ki te mea ngaro a te atua, ara ki a te karaiti

English

that their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of god, and of the father, and of christ;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko te koura katoa, ko te hiriwa, me nga oko katoa i kitea ki te whare o te atua, ki a opereeroma, me nga taonga o te whare o te kingi, me etahi tangata hei taumau, tangohia ake e ia, a hoki ana ki hamaria

English

and he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of god with obed-edom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to samaria.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko te kupu tenei a ihowa, ina, ka tangohia mai nga herehere a te tangata kaha, ka whakahokia mai ano nga taonga parau a te nanakia: ka ngangare ano ahau ki te tangata e ngangare ana ki a koe, ka whakaora hoki i au tamariki

English

but thus saith the lord, even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for i will contend with him that contendeth with thee, and i will save thy children.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore hoki e maua e ratou he wahie i te parae, e kore ano e tapahia i nga ngahere; no te mea ka tahuna e ratou nga patu ki te ahi: ka pahuatia e ratou o ratou kaipahua, ka murua nga taonga o o ratou kaimuru, e ai ta te ariki, ta ihowa

English

so that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the lord god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,331,407,875 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK