Ask Google

Results for kia mau tonu te ronga mai ra translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

Kia mau tonu te aroha ki nga teina

English

Let brotherly love continue.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki

English

Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi

English

His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Ha, kia pehea he korero ma tatou? Kia mau tonu oti tatou ki te hara, kia hua ai te aroha noa

English

What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Ka puta ano hoki toku uaua kia mau tonu to koutou mahara ki enei mea i muri i toku matenga

English

Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua

English

Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Ki te mau tonu te mahi a tetahi e hanga ai ki runga, ka riro i a ia he utu

English

If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Ko etahi o nga taonga parakete i riro parau mai, he mea whakatapu na ratou kia mau tonu ai te ora o te whare o Ihowa

English

Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

Ka rongo nga iwi, ka tuiri: mau tonu te matapouri ki nga tangata o Pirihitia

English

The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

E Ihu E Ihowā HIPOKINA May Ahau Kia Mau Tonu AI KIA ORA Tonu AI Tōku Ngākau KIA TAPU KI Name Uhia May KI Korowai AROHA KIA Koropiko Ahau KI KI Aroaro Mātou KORORIA kaiaia Ana KI MTA Kothi Out TE Inoi KI He pēhea koe Ihowā wairua TAPU NAU May RA

English

E IHOWA HIPOKINA MAI AHAU KIA MAU TONU AI KIA ORA TONU AI TOKU NGAKAU E IHU KIA TAPU TO INGOA UHIA MAI TO KOROWAI AROHA KIA KOROPIKO AHAU KI TO AROARO MATOU KORORIA KITE ANA TO MTA KOTHI ATU TE INOI KI A KOE IHOWA WAIRUA TAPU NAU MAI RA

Last Update: 2016-03-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

He kore nona kihai i whakamate i ahau i te putanga mai ano i te kopu; a kia waiho ai toku whaea hei urupa moku, kia mau tonu ai te hapu o tona kopu

English

Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

A i a ratou kihai nei i pai kia mau tonu te Atua ki o ratou mahara, tukua ana ratou e te Atua ki te hinengaro he, kia mahia nga mea kahore e tau kia mahia

English

And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

Na hohoro tonu te wahine, oma ana, korero ana ki tana tahu, ka mea ki a ia, Nana, kua puta ki ahau te tangata i haere mai ra ki ahau i tera ra

English

And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

Mo reira me mahara nga tama a Iharaira ki te hapati, kia whakaritea te hapati i o ratou whakatupuranga: kia mau tonu tenei kawenata

English

Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

Whakau ana i nga wairua o nga akonga, whakahau ana i a ratou kia mau tonu ki te whakapono, kua takoto hoki te tikanga, me na runga i nga matenga maha he ara atu mo tatou ki te rangatiratanga o te Atua

English

Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

Heoi ka pakarukaru te huihui, he tokomaha nga Hurai me nga porohiraiti karakia i aru i a Paora raua ko Panapa: a ka korero raua ki a ratou, ka ako kia mau tonu ratou ki te aroha noa o te Atua

English

Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

A ka mau ki a ia, ki ona uri hoki i muri i a ia, hei kawenata kia mau tonu te mahi tohunga; mona i hae, he whakaaro ki tona Atua, i mea whakamarietanga ano hoki mo nga tama a Iharaira

English

And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

Na, ko nga anahera, kihai nei i mau ki to ratou ake rohe, heoi whakarerea ana to ratou nohoanga ake, kua waiho e ia i raro i te pouri, mau tonu te here ki nga mekameka, mo te whakawa o te ra nui

English

And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

No reira i ohorere ai nga rangatira o Eroma: ko nga tangata nunui o Moapa, mau tonu te wiri ki a ratou; memeha noa nga tangata katoa o Kanaana

English

Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

A, ka puta atu ki tetahi wahi, he tai papakirua, ka whakaekea te kaipuke; a titi tonu te ihu, mau tonu, ko te kei i pakaru i te kaha o te ngaru

English

And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK