From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kia matara
be far from welcome
Last Update: 2019-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia tu, kia oho, kia mataara
speak
Last Update: 2022-03-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu
put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare
remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe
withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua meinga e ia oku teina kia matara atu i ahau; ko aku i mohio ai kua tangata ke ki ahau
he hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maua atu kia matara i ahau te ngangau o au waiata; e kore hoki ahau e whakarongo ki te rangi o au hatere
take thou away from me the noise of thy songs; for i will not hear the melody of thy viols.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na me wehe atu e ratou o ratou moepuku me nga tinana o o ratou kingi, kia matara atu i ahau, a ka noho ahau ki waenganui i a ratou a ake ake
now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and i will dwell in the midst of them for ever.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia
foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no te mea e poropiti ana ratou i te teka ki a koutou, he mea kia matara atu ai koutou i to koutou oneone; kia peia ai hoki koutou e ahau, kia ngaro ai
for they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that i should drive you out, and ye should perish.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki nga tama ia a nga wahine iti a aperahama i hoatu e ia etahi taonga, a tonoa atu ana e ia i a ia ano e ora ana kia matara atu i a ihaka, i tana tama, whaka te rawhiti, ki te whenua i te rawhiti
but unto the sons of the concubines, which abraham had, abraham gave gifts, and sent them away from isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia matara koe i te teka; kaua ano e whakamatea te tangata harakore raua ko te tangata tika: e kore hoki ahau e whakatika i ta te tangata hara
keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for i will not justify the wicked.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maka atu, kia matara atu i a koutou o koutou he katoa i he ai koutou; mahia hoki he ngakau hou, he wairua hou mo koutou; kia mate hoki koutou hei aha, e te whare o iharaira
cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, o house of israel?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e te tama a te tangata, ko ou tuakana, ko ou teina, ko ou whanaunga, ko te whare katoa ano o iharaira, rupeke, rupeke, ko ratou enei, kua ki mai nei nga tangata o hiruharama ki a ratou, kia matara atu i a ihowa; kua homai tenei whenua ki a matou hei kainga tupu
son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of israel wholly, are they unto whom the inhabitants of jerusalem have said, get you far from the lord: unto us is this land given in possession.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
engari ka mea ahau kia matara atu i a koutou te ope o te raki, ka aia atu ano ia e ahau ki te whenua waikore, maroke rawa; ko tona mata, anga tonu ki te moana i te rawhiti, ko tona tuara ki te moana i te uru; a ka puta ake tona piro, ka puta ake ano tona haunga kino, he nui hoki no ana mahi
but i will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: