Results for ko ake toku hapu translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ko ingiringi toku hapu

English

my family is angry

Last Update: 2022-03-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ko ake nei

English

and now

Last Update: 2023-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

what does toku hapu mean

English

what does my family mean

Last Update: 2022-02-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ko ake nei e te tau

English

you are now

Last Update: 2024-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no titahi bay ahau ko ngati maniapoto toku iwi ko ngati nga waero toku hapu

English

i am from titahi bay and my iwi is ngati maniapoto and my hapu is ngati nga waero

Last Update: 2022-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e ihowa, e toku atua, i karanga ahau ki a koe, a kore ake toku mate i a koe

English

o lord my god, i cried unto thee, and thou hast healed me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e ihowa, nau i whakaputa ake toku wairua i te reinga; nau ahau i whakaora kei heke ki te poka

English

o lord, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that i should not go down to the pit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

naku ano i iriiri nga tangata o te whare o tepana: i ko ake, kahore ahau i te mahara ki taku iriiringa i tetahi atu

English

and i baptized also the household of stephanas: besides, i know not whether i baptized any other.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua mahue i ahau toku whare, whakarerea ake toku kainga pumau; tukua ana e ahau te wahine i arohaina e toku wairua ki te ringa o ona hoariri

English

i have forsaken mine house, i have left mine heritage; i have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tutamoe toku maunga ko kaihu toku awa ko ripiro toku moana ko mahuhu ki te rangi toku waka ko ngati hinga toku hapu ko ngati whatua toku iwi ko ahikiwi toku marae i te taha o toku papa no ben raua ko debbie toku tipuna no papaioea toku papa i te taha o toku mama no david raua ko tracey toku tipuna no ahikiwi toku mama no zen raua ko jaleeza toku matua ko tuakau toku kainga ko ahikiwi toku ahau ko zaviah toku ingoa tena koutou tena koutou tena tatou koutou

English

tutamoe is my mountain kaihu is my river ripiro is my sea mahuhu is in the sky my canoe ngati hinga is my clan ngati whatua is my tribe ahikiwi is my marae next to my father ben and debbie are my ancestors my father is from palmerston north next to my mother my grandfather is david and tracey my mother is ahikiwi my father is zen and jaleeza tuakau is my home ahikiwi is mine my name is zaviah greetings to you greetings to you

Last Update: 2021-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka whakahokia e haora, ka mea, he teka ianei he pineamini ahau, no te iti rawa o nga iwi o iharaira, ko toku hapu hoki te iti rawa o nga hapu katoa o te iwi o pineamine? he aha ra ena kupu i puaki mai ai i a koe

English

and saul answered and said, am not i a benjamite, of the smallest of the tribes of israel? and my family the least of all the families of the tribe of benjamin? wherefore then speakest thou so to me?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua oti ano hoki i a ia tetahi kai reka te taka, a kawea ana ki tona papa, na ka mea ki tona papa, kia ara ake toku papa ki te kai i te mea i hopukia mai e tana tama, kia manaaki ai tou wairua i ahau

English

and he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, let my father arise, and eat of his son's venison, that thy soul may bless me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e pakaruhia mai ana e ia he rua i ko ake o nga nohoanga tangata; kua wareware ratou i te waewae e haere ana; he tawhiti i te tangata to ratou tarenga, e piu atu ana, e piu ana mai

English

the flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a, ka kawea ia ki waho, ka tono tangata ia ki tona hungawai, ka mea, na te tangata nana enei mea toku hapu: i mea ano ia, tena, tirohia, na wai enei, te hiri nei, me nga tau, me te tokotoko

English

when she was brought forth, she sent to her father in law, saying, by the man, whose these are, am i with child: and she said, discern, i pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,998,165,155 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK