Results for ko nui nei toku matenga translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ko nui nei toku matenga

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ko tona maui ki raro i toku matenga, ko tona matau ki te awhi i ahau

English

his left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kihai ko i whakawahi i toku matenga ki te hinu; nana ia oku waewae i whakawahi ki te hinu

English

my head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko koe ia, e ihowa, hei whakangungu rakau moku, hei kororia moku, hei kaiwhakaara i toku matenga

English

but thou, o lord, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

titiro ki te nui o nga reta e tuhituhi nei toku ringa ake ki a koutou

English

ye see how large a letter i have written unto you with mine own hand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

noku kireara, noku ano a manahi, ko eparaima ano hoki te kaha o toku matenga; ko hura taku kaiwhakatakoto ture

English

gilead is mine, and manasseh is mine; ephraim also is the strength of mine head; judah is my lawgiver;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka puta ano hoki toku uaua kia mau tonu to koutou mahara ki enei mea i muri i toku matenga

English

moreover i will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau

English

for mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i tiaho mai ai tana rama ki toku matenga, a na tana whakamarama i haere ai ahau i te pouri

English

when his candle shined upon my head, and when by his light i walked through darkness;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na rawiri. ka ara nei toku wairua ki a koe, e ihowa

English

unto thee, o lord, do i lift up my soul.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia mahara ki tou ingoa, e ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki

English

for thy name's sake, o lord, pardon mine iniquity; for it is great.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e taka ana e koe he tepu ki toku aroaro i te tirohanga a oku hoariri, e whakawahia ana e koe toku matenga ki te hinu, purena tonu taku kapu

English

thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua mahia e ia te mea e taea e ia: kua whakawahia e ia i mua nei toku tinana mo te tanumanga

English

she hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi whakaturia ana e ratou a ratou mea whakarihariha ki te whare i huaina nei toku ingoa mo reira, whakapokea iho

English

but they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

oha atu ki a taraipine raua ko taraipoha, e mahi nei i roto i te ariki. oha atu ki a perahi, e arohaina nei, he nui nei tana mahi i roto i te ariki

English

salute tryphena and tryphosa, who labour in the lord. salute the beloved persis, which laboured much in the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kei runga rawa ano tou tika, e te atua, he nui nei hoki au mahi: e te atua, ko wai te rite ki a koe

English

thy righteousness also, o god, is very high, who hast done great things: o god, who is like unto thee!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata

English

in the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ta te mea kua karapotia ahau e nga kino e kore e taea te tatau: mau pu ahau i oku kino, te ahei te titiro ake; he tini ke i nga makawe o toku matenga: a hemo iho toku ngakau

English

for innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that i am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te hapa tetahi o koutou i te matauranga, me inoi ia ki te atua, e homai nui nei ki te katoa, kahore hoki ana tawai mai; a ka homai ki a ia

English

if any of you lack wisdom, let him ask of god, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka rongo nga pirihitini i te reo e hamama ana, ka mea ratou, he reo aha tenei e nui nei te hamama i te puni o nga hiperu? na ka mohio ratou kua tae mai te aaka a ihowa ki te puni

English

and when the philistines heard the noise of the shout, they said, what meaneth the noise of this great shout in the camp of the hebrews? and they understood that the ark of the lord was come into the camp.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no te mea e mohio ana ahau, ko muri i toku matenga taka rawa ai koutou, peka ke ai i te huarahi i kiia atu e ahau ki a koutou; a ka pono mai te kino ki a koutou i nga ra whakamutunga; mo koutou ka mahi i te kino i te tirohanga a ihowa, hei whaka pataritari i a ia ki te mahi a o koutou ringa

English

for i know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which i have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the lord, to provoke him to anger through the work of your hands.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,045,163,996 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK