Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kahore he kupu
there was no word that stood out more than that
Last Update: 2021-06-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e kore he nui te ao
the world is not big enough
Last Update: 2021-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaore he kupu i tua atu
there is no god but allah
Last Update: 2023-03-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaore he kupu i tu atu i toku ngakau
there is no word other than that
Last Update: 2019-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ko hamaria, kua kore tona kingi, ano he pahuka i runga i te wai
as for samaria, her king is cut off as the foam upon the water.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he
our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kahore hoki he kupu i ahu mai i te atua i kore e whai mana
for with god nothing shall be impossible.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa
i will answer thee, and thy companions with thee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aue, e nga kaipuke o tarahihi: kua kore hoki to koutou pa kaha
howl, ye ships of tarshish: for your strength is laid waste.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ata whakarongo mai ki taku kupu, a hei tenei he kupu whakamarie mai ma koutou
hear diligently my speech, and let this be your consolations.
Last Update: 2023-11-01
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference:
e kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau
shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau
i am feeble and sore broken: i have roared by reason of the disquietness of my heart.
Last Update: 2013-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ki te mea e noho tahanga ana tetahi teina, tuahine ranei, ki te mea ranei kua kore he kai mana mo tenei ra, mo tenei ra
if a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a he aha te pai ki te tangata, ki te riro i a ia te ao katoa, a ka kore he ora mona
for what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e te tama a te tangata, whakaaria atu he paru, korerotia atu he kupu whakarite ki te whare o iharaira
son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of israel;
Last Update: 2012-07-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a, no te kitenga o erihu kahore he kupu i nga mangai o aua tangata tokotoru hei whakahokinga atu, mura ana tona riri
when elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau: pokaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei, e hamama nei
attend unto me, and hear me: i mourn in my complaint, and make a noise;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a whakaaturia ana e horomona ki a ia te tikanga o ana kupu katoa, kahore he kupu i ngaro i te kingi, i kore te whakaatu ki a ia
and solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he pai hoki tou atawhai: tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o au arohatanga
hear me, o lord; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no reira ka kanga koutou; a e kore e kore he kaimahi o koutou, hei tapatapahi rakau, hei utuutu wai hoki mo te whare o toku atua
now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: