Results for me tangi ka pa mai ko te mate i te ... translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

a ko te hunga i mate i te whiu e rua tekau ma wha mano

English

and those that died in the plague were twenty and four thousand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama

English

he discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tena ko te kaimahi i te pono, e haere mai ana ki te marama, kia kitea ai ana mahi, he mea mahi i roto i te atua

English

but he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te tangata e aroha ana ki tona teina, e noho ana ia i roto i te marama, kahore hoki he tutukitanga waewae i roto i a ia

English

he that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka kite i te atua o iharaira: kei raro ano i ona waewae me te mea ko te hapira i hanga hei whariki, he rite tonu ano ki te tino rangi te marama

English

and they saw the god of israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

aue, te mate i ahau! ma wai ahau e whakaora i te tinana o tenei mate

English

o wretched man that i am! who shall deliver me from the body of this death?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e ki ake ana te whakangaromanga raua ko te mate, i hakiri o maua taringa ki tona rongo

English

destruction and death say, we have heard the fame thereof with our ears.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te tangata e mea ana kei te marama ia, a e mauahara ana ki tona teina, kei roto ia i te pouri a tae noa mai nei

English

he that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te tangata i takahi i te ture a mohi kihai i tohungia, ka mate i runga i te kupu a nga kaiwhakaatu tokorua, tokotoru ranei

English

he that despised moses' law died without mercy under two or three witnesses:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e mahi nei i te hinu i roto i nga taiepa a aua tangata; e takahi nei i a ratou poka waina, me te mate i te wai

English

which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

aue, te mate mo koutou e hiahia nei ki te ra o ihowa! hei aha ma koutou te ra o ihowa? he pouri hoki, ehara i te marama

English

woe unto you that desire the day of the lord! to what end is it for you? the day of the lord is darkness, and not light.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka mea ki a ratou, ko te mea tenei i tuhituhia, ko te tikanga ano tenei, ko te karaiti kia whakamamaetia, kia ara ano i te hunga mate i te toru o nga ra

English

and said unto them, thus it is written, and thus it behoved christ to suffer, and to rise from the dead the third day:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakarongo ano hoki ki te kupu a ihowa, e terekia kingi o hura; ko te kupu tenei a ihowa mou, e kore koe e mate i te hoari

English

yet hear the word of the lord, o zedekiah king of judah; thus saith the lord of thee, thou shalt not die by the sword:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te hunga i noho i te pouri kua kite ratou i te marama nui; a koe te hunga i noho i te wahi i te atarangi o te mate, kua puta ake te marama ki a ratou

English

the people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino

English

such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te hunga i haereere i te pouri, kua kite i te marama nui: ko nga tangata e noho ana i te whenua o te atarangi o te mate, kua whiti te marama ki a ratou

English

the people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te mea ano ahau ki te tangata kino, ko te mate kau mou; a ka tahuri mai ia i tona hara, ka mahi i te mea e tika ana, e rite ana

English

again, when i say unto the wicked, thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te atua hoki nana nei i ki te marama kia whiti i roto i te pouri, kua whiti ki roto ki o matou ngakau, hei homai i te marama o te matauranga o te kororia o te atua i te mata o ihu karaiti

English

for god, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of god in the face of jesus christ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a tera e nui ou mate, he mate no ou whekau, no ka puta ki waho ou whekau i te mate i tenei ra, i tenei ra

English

and thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he whati mo te whati, he kanohi mo te kanohi, he niho mo te niho: ko te mate i meatia e ia ki te tangata, me mea ano ki a ia

English

breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK