Ask Google

Results for tea koto translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kia ora koto

English

live a little longer

Last Update: 2020-05-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

Anata wa eien ni watashi kara kakureru koto ga dekinai

English

Love goes anywhere

Last Update: 2018-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

Ko te tangata ia e rongo ana ki ahau, ka au tona noho, ka tea hoki i te wehi ki te kino

English

But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

A whanau ake a Koto; ko Anupu, ko Topepa, me nga hapu o Aharahere tama a Harumu

English

And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

homai na Ta´u fenua tupuna To´u metua te hea oe? Turituri na to tari´a I te reo mona Ua taiva Homai na i to here Mohimohi na to mata I te nounou Ua ´overe Homai na i to tura ´I to a´au, i te te´ote´o Ua tahito Homai na i to pa´ari E, ia´oto haruharu o te pahu nu ta´imoana To ahuahu to´u manava I te ´oa´oa E te tiaturi Pihaahaa mai to´u hiro´a Mai Taputapuatea mai Tea ´ai´a tupuna Homai na

English

where did you get your grandparents? Scream at the sound of his voice and fall away Give love in your eyes In a dream Desire give your heart to me, to the pride of old Give it to me. When I was old, When the noise of the big chest came to My breath in the breath Of hope And hope From my breath From Tapapatatea from Tea ´ai´a ancestor Give it to me

Last Update: 2020-05-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

homai na Ta´u fenua tupuna To´u metua te hea oe? Turituri na to tari´a I te reo mona Ua taiva Homai na i to here Mohimohi na to mata I te nounou Ua ´overe Homai na i to tura ´I to a´au, i te te´ote´o Ua tahito Homai na i to pa´ari E, ia´oto haruharu o te pahu nu ta´imoana To ahuahu to´u manava I te ´oa´oa E te tiaturi Pihaahaa mai to´u hiro´a Mai Taputapuatea mai Tea ´ai´a tupuna Homai na

English

given

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

_Whakawātea

English

Year

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

Ki atu hoki ki te iwi o te whenua, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa mo nga tangata o Hiruharama, mo te oneone o Iharaira: Ka kainga e ratou ta ratou taro i runga i te manukanuka, ka inumia hoki to ratou wai i runga i te miharo, he mea kia ta koto kau ai tona whenua i ona mea maha, mo te tutu o nga tangata katoa e noho ana i reira

English

And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

I ko atu i a ratou ko Meremoto tama a Uria, tama a Koto ki te hanga. A i ko atu i a ratou ko Mehurama tama a Perekia, tama a Mehetapeere ki te hanga. A i ko atu i ena ko Haroko tama a Paana ki te hanga

English

And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia

English

And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia

English

And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

I muri i a ia ka hanga ko Meremoto, tama a Uria, tama a Koto, i tetahi atu wahi, i te tatau atu ano o te whare o Eriahipi, a tae noa ki te pito o te whare o Eriahipi

English

After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

Na ka tea he pahi ki te tangata taonga, a ka manawapa tera ki te tango i tetahi o ana hipi, o ana kau, kia taka ma te manuhuri i haere mai ki a ia; heoi tangohia ana e ia te reme a te tangata rawakore, taka ana e ia ma te tangata i haere nei ki a ia

English

And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK