From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tika tonu haka
just haka
Last Update: 2021-09-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a tika tonu taua mea ki te titiro a te kingi, ki te titiro ano a te whakaminenga katoa
isto pareceu bem aos olhos do rei e de toda a congregação.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na tika tonu taua kupu ki te whakaaro o apoharama, ki te whakaaro hoki o nga kaumatua katoa o iharaira
e este conselho agradou a absalão, e a todos os anciãos de israel.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ka tae tonu atu te aho ruri, tika tonu atu ki te pukepuke ki karepe, taiawhio tonu atu ki koata
e a linha de medir estender-se-á para diante, até o outeiro de garebe, e dará volta até goa.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a tika tonu tana i whakaatu ai ki a maua: ko ahau i whakahokia e ia ki taku mahi, ko tera i taronatia
e como ele nos interpretou, assim mesmo foi feito: a mim me fez tornar ao meu estado, e a ele fez enforcar.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato
o caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
otira tika tonu tau i nga mea katoa i takina mai nei ki a matou; he pono hoki tau mahi, ko ta matou ia he kino
tu, porém, és justo em tudo quanto tem vindo sobre nós; pois tu fielmente procedeste, mas nós perversamente.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i rongo hoki ahau i te aata e mea ana, ae ra, e te ariki, e te atua kaha rawa, pono tonu, tika tonu au whakawa
e ouvi uma voz do altar, que dizia: na verdade, ó senhor deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
heoi ka wehe matou i a ratou, ka rere, a tika tonu atu, tae noa ki koha, a ao ake te ra kei roro, i reira atu ki patara
e assim aconteceu que, separando-nos deles, navegamos e, correndo em direitura, chegamos a cós, e no dia seguinte a rodes, e dali a pátara.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a tika tonu tana mahi ki te titiro a ihowa: i haere hoki ia i runga i nga ara katoa o tona tupuna o rawiri, a kihai i peka ki matau, ki maui
ele fez o que era reto aos olhos do senhor; e andou em todo o camimho de davi, seu pai, não se apartando dele nem para a direita nem para a esquerda.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a, te rite a ratou korero, ka puta atu ratou, i muri i te korerotanga a paora i tetahi kupu, tika tonu te korero a te wairua tapu i a ihaia poropiti ki o koutou matua
e estando discordes entre si, retiraram-se, havendo paulo dito esta palavra: bem falou o espírito santo aos vossos pais pelo profeta isaías,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ka rongo ahau i te anahera o nga wai e mea ana, tika tonu koe, e te ariki, tenei koe inaianei, i mua ano koe, ko te mea tapu hoki koe, nau hoki enei whakawa
e ouvi o anjo das águas dizer: justo és tu, que és e que eras, o santo; porque julgaste estas coisas;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i haere tika tonu atu hoki ratou tetahi, tetahi: ko te wahi hei haerenga atu mo te wairua, haere ana ratou ki reira: kihai ratou i tahuri i a ratou e haere ana
e cada qual andava para adiante de si; para onde o espírito havia de ir, iam; não se viravam quando andavam.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a, no ka oti a ihu te iriiri, tika tonu ake ia i te wai: na ko te rangi ka tuwhera ki a ia, a ka kite ia i te wairua o te atua e heke iho ana me he kukupa, a tau ana ki runga ki a ia
batizado que foi jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o espírito santo de deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a i nga wa o te mutunga ka whawhai te kingi o te tonga ki a ia: a ka kokiri mai te kingi o te raki ano he paroro te rite, me nga hariata, me nga kaieke hoiho, me nga kaipuke maha; a ka tomo ia ki nga whenua, ka paaha me te waipuke, a tika tonu a tu
ora, no fim do tempo, o rei do sul lutará com ele; e o rei do norte virá como turbilhão contra ele, com carros e cavaleiros, e com muitos navios; e entrará nos países, e os inundará, e passará para adiante.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: