Results for tyrus translation from Norwegian to Swedish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Swedish

Info

Norwegian

kong salomo sendte bud efter hiram fra tyrus.

Swedish

och konung salomo sände och lät hämta hiram från tyrus.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og du menneskesønn! stem i en klagesang over tyrus!

Swedish

du människobarn, stäm upp en klagosång över tyrus;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

dog, det skal gå tyrus og sidon tåleligere i dommen enn eder.

Swedish

men också skall det vid domen bliva drägligare för tyrus och sidon än för eder.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

gebal og ammon og amalek, filistea tillikemed innbyggerne av tyrus.

Swedish

gebal och ammon och amalek, filistéerna tillika med dem som bo i tyrus;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

når de får høre om dette i egypten, skal de skjelve ved ryktet om tyrus.

Swedish

när man får höra detta i egypten, då bävar man vid ryktet om tyrus.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men jeg vil sende ild mot tyrus' murer, og den skal fortære dets palasser.

Swedish

därför skall jag sända en eld mot tyrus' murar, och den skall förtära dess palatser.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

dog, jeg sier eder: det skal gå tyrus og sidon tåleligere på dommens dag enn eder.

Swedish

men jag säger eder: för tyrus och sidon skall det på domens dag bliva drägligare än för eder.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og alle tyrus' konger og alle sidons konger og kongene over kystlandet på hin side havet,

Swedish

vidare alla konungar i tyrus, alla konungar i sidon och konungarna i kustländerna på andra sidan havet;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men da hiram kom fra tyrus for å se på de byer salomo hadde gitt ham, syntes han ikke om dem.

Swedish

men när hiram från tyrus begav sig ut för att bese de städer som salomo hade givit honom, behagade de honom icke,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

likeså i hamat, som grenser til det, også i tyrus og sidon, fordi de der er så kloke.

Swedish

den drabbar ock hamat, som gränsar därintill, så ock tyrus och sion, där man är så vis.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

folk fra sidon og arvad var dine rorskarer; de kloke menn som fantes hos dig, tyrus, var dine styrmenn.

Swedish

sidons och arvads invånare voro roddare åt dig; de förfarna män du själv hade, o tyrus, dem tog du till skeppare.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

gav kong salomo tyve byer i galilea til kongen i tyrus hiram, som hadde hjulpet ham med sedertre og cypresstre og gull, så meget han ønsket.

Swedish

gav konung salomo tjugu städer i galileen åt hiram, konungen i tyrus, som hade försett honom med cederträ, cypressträ och guld, så mycket han begärde.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hvem har besluttet dette mot tyrus, mot henne som delte ut kroner, hun hvis kjøbmenn var fyrster, hvis kremmere var stormenn på jorden?

Swedish

vem beslöt detta över tyrus, henne som delade ut kronor, vilkens köpmän voro furstar, vilkens krämare voro stormän på jorden?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

efra'im er, som om jeg så bort til tyrus, plantet på en eng; men efra'im må føre sine barn ut til bøddelen.

Swedish

väl är efraim nu vad jag har sett tyrus vara, en plantering på ängen; men efraim skall en gång få föra ut sina söner till bödeln.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

i sin jammer skal de stemme i en klagesang over dig og si: hvem er lik tyrus, den stad som nu er blitt taus, der den ligger midt ute i havet?

Swedish

med jämmer stämma de upp en klagosång om dig, en klagosång över ditt öde: »vem var såsom tyrus, hon som nu ligger i det tysta ute i havet?»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

på den tid skal tyrus bli glemt i sytti år, så lenge som en konges dager; når sytti år er til ende, skal det gå tyrus som det heter i visen om skjøgen:

Swedish

på den tiden skall tyrus ligga förgätet i sjuttio år, såsom rådde där alltjämt en och samma konung; men efter sjuttio år skall det gå med tyrus, såsom det heter i visan om skökan:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

derfor sier herren, israels gud, så: se, jeg kommer over dig, tyrus, og fører mange folk frem mot dig, likesom havet fører sine bølger frem.

Swedish

därför säger herren, herren så: se, jag skall komma över dig, tyrus, och jag skall upphäva många folk mot dig, likasom havet upphäver sina böljor.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og han stod op og gikk bort derfra til tyrus' og sidons landemerker. og han gikk inn i et hus, og vilde ikke at nogen skulde få vite det, og det kunde dog ikke holdes skjult;

Swedish

och han stod upp och begav sig bort därifrån till tyrus' område. där gick han in i ett hus och ville icke att någon skulle få veta det. dock kunde han icke förbliva obemärkt,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

askalon ser det og frykter, og gasa, som vrir sig i angst, likeså ekron, fordi dets håp* er blitt til skamme; gasa skal miste sin konge, og i askalon skal ingen bo. / {* d.e. tyrus.}

Swedish

askelon må se det med fruktan, och gasa med stor bävan, så ock ekron, ty dess hopp skall komma på skam. gasa mister sin konung, askelon bliver en obebodd plats

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,302,813,759 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK