From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
boa tarde tudo bem
good morning how are you
Last Update: 2022-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
boa tarde.
गुड ईवनिंग.
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ata boa tarde
शुभ दोपहर अर्थ
Last Update: 2020-03-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
boa tarde meaning
शुभ दोपहर अर्थ
Last Update: 2020-03-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
boa tarde, querida.
नमस्कार, जान.
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tudo bem
Last Update: 2021-01-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tudo bem ...
ठीक है...
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 8
Quality:
Reference:
boa tarde meu amigo
apko bhe
Last Update: 2022-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- tudo bem.
ज़रूर.
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-tudo bem?
तुम ठीक हो, दोस्त /?
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oi tudo bem
तुम कितने अच्छे हो तुम ठीक हो
Last Update: 2023-09-07
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
está tudo bem.
ठीक है .
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
boa tarde, minha senhora.
गुड आफ़्टरनून, मोहतरमा।
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alan, tudo bem?
एलन, तुम ठीक हो?
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- está tudo bem!
यह सब ठीक है.
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-tudo bem, dói!
वह घृणित है.
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tudo bem linda
आपके साथ ठीक है
Last Update: 2019-10-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tudo bem contigo?
अपने कुछ फोटो भेजो
Last Update: 2022-06-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
boa tarde, sr. bond, dra. swann.
गुड ऑफ़्टर्नून, श्री बॉन्ड, डॉ. स्वान।
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
boa tarde, secretária de defesa delacourt.
नमस्कार, रक्षा सचिव delacourt.
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: