Trying to learn how to translate from the human translation examples.
sonda me
From: Machine Translation Suggest a better translation Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Add a translation
sonda
Last Update: 2015-03-14 Usage Frequency: 7 Quality: Reference: Wikipedia
sonda.
il dottor shepherd ci sta lavorando. non voglio che ti spaventi.
Last Update: 2016-10-28 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Wikipedia
sonda vesical
sonda vescicale
Last Update: 2015-08-18 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Wikipedia
sonda lançada.
sonda lanciata.
dê-me a sonda.
passami il sondino.
arranje-me uma sonda nasogástrica.
datemi un sondino naso-gastrico.
dá-me a sonda de 7,5.
passami la cannula da 7 e mezzo.
passa-me a sonda de foley.
passami un catetere foley.
chamaste-me para outra sonda de foley?
vieni qui.
- bom, vocês lixaram-me realmente a sonda.
- ne avete fatti di danni.
- afogo-me e tu rebocas-me de volta à sonda.
- io annego e tu mi riporti alla piattaforma.
deixe-me sondar mais profundamente.
lasciatemi investigare piu' a fondo.
- dizeis isso querendo sondar-me.
- ne e' degna.
está a sondar-me desde que entrei.
È da che son salito che mi fai l'interrogatorio.
você, caro mártir, me ajudará a sondar sua devoção.
e il martire di questa fedeltà mi aiuterà a definirne la misura.
durante quanto tempo me sondou antes de me ir buscar?
da quanto tempo stavi pensando di provarci?
deu-me tempo para mandar sondar sobre a tua vítima.
ho avuto il tempo di fare qualche domanda sulla vostra vittima.
as poucas vezes que estive consciente, estavam a sondar-me a mente.
quelle poche volte che ero cosciente stavano... sondando la mia mente.
e agora andas a sondar-me para saber se estava mesmo ocupada ou apenas não interessada.
percio' ora stai tastando il terreno per vedere se ero impegnata sul serio o se non ero interessata.
se os extraterrestres vierem e tentarem sondar-me o cu eu digo-te, não vou aguentar isso!
se gli alieni vengono giù e si avvicinano con la sonda giuro che non glielo permetterò!