Ask Google

Results for aborreço translation from Portuguese to Norwegian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

Norwegian

Info

Portuguese

Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.

Norwegian

De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.

Norwegian

Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.

Norwegian

Jeg hater og forakter eders høitider, og jeg har ikke behag i eders festforsamlinger;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.

Norwegian

Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.

Norwegian

Men dette har du at du hater nikolaittenes gjerninger, som jeg og hater.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço.

Norwegian

for hvad jeg gjør, vet jeg ikke; for jeg gjør ikke det som jeg vil; men det som jeg hater, det gjør jeg.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Não porei coisa torpe diante dos meus olhos; aborreço as ações daqueles que se desviam; isso não se apagará a mim.

Norwegian

Jeg vil ikke sette mig fore noget nidingsverk; å gjøre overtredelser hater jeg, det skal ikke henge ved mig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Pois eu, o Senhor, amo o juízo, aborreço o roubo e toda injustiça; fielmente lhes darei sua recompensa, e farei com eles um pacto eterno.

Norwegian

for jeg, Herren, elsker rett og hater urettferdig rov, og trofast vil jeg gi dem deres lønn, og en evig pakt vil jeg gjøre med dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu próximo; nem ame o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu aborreço, diz o senhor.

Norwegian

tenk ikke ut ondt mot hverandre i eders hjerte, og elsk ikke falsk ed! For alt dette hater jeg, sier Herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Aborrecimento

Norwegian

Kjedsomhet

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 3
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Portuguese

Temos-vos apresentado a Verdade; porém, a maioria de vós a aborrece.

Norwegian

Vi kom jo til dere med sannheten, men de fleste av dere mislikte sannheten.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Respondeu-lhes: Ó povo meu, se possuo a evidência de meu Senhor que me agraciou com a Sua misericórdia - a qualvos foi vedada (por tal merecerdes) - posso, acaso, obrigar-vos a aceitá-la, uma vez que a aborreceis?

Norwegian

Noa svarte: «Hør, mitt folk! Hva mener dere? Hvis jeg holder meg til klar beskjed fra min Herre, og Han har sendt meg en nådegave som unngår deres blikk, skulle vi da påtvinge dere dette mot deres vilje?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Como está escrito: Amei a Jacó, e aborreci a Esaú.

Norwegian

som skrevet er: Jakob elsket jeg, men Esau hatet jeg.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.

Norwegian

For hver den som gjør ondt, hater lyset og kommer ikke til lyset, forat hans gjerninger ikke skal bli refset;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.

Norwegian

Hat det onde og elsk det gode og la retten stå fast på tinge! Kanskje Herren, hærskarenes Gud, da vil være nådig mot Josefs levning.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.

Norwegian

Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo � igreja;

Norwegian

ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

A vós que aborreceis o bem, e amais o mal, que arrancais a pele de cima deles, e a carne de cima dos seus ossos,

Norwegian

I som hater det gode og elsker det onde, I som flår huden av dem og kjøttet av deres ben,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

Se alguém vier a mim, e não aborrecer a pai e mãe, a mulher e filhos, a irmãos e irmãs, e ainda também � própria vida, não pode ser meu discípulo.

Norwegian

Om nogen kommer til mig og ikke hater sin far og mor og hustru og barn og brødre og søstre, ja endog sitt eget liv, han kan ikke være min disippel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.

Norwegian

men hatet Esau og gjort hans fjell til en ørken og hans arv til en bolig for ørkenens sjakaler.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK