Results for domnul meu translation from Romanian to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Romanian

Danish

Info

Romanian

domnul meu

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Romanian

Danish

Info

Romanian

eu zic domnului: ,,tu eşti domnul meu, tu eşti singura mea fericire!``

Danish

jeg siger til herren: "du er min herre; jeg har ikke andet gode end dig.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

drept răspuns, toma i -a zis: ,,domnul meu şi dumnezeul meu!``

Danish

thomas svarede og sagde til ham: "min herre og min gud!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

Şi acum iată că adonia împărăţeşte! Şi tu nu ştii, împărate, domnul meu!

Danish

men se, nu har adonija opkastet sig til konge uden dit vidende, herre konge!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

acum, domnul meu să trimeată slujitorilor tăi grîul, orzul, untdelemnul şi vinul de care a vorbit.

Danish

min herre skal derfor sende sine trælle hveden, byggen, vinen og olien, han talte om;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

ei i-au răspuns: ,,nu, domnul meu; robii tăi au venit să cumpere hrană.

Danish

de svarede: "nej, herre, dine trælle kommer for at købe føde!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

,domnul a zis domnului meu: ,,Şezi la dreapta mea, pînă voi pune pe vrăjmaşii tăi supt picioarele tale?

Danish

herren sagde til min herre: sæt dig ved min højre hånd, indtil jeg får lagt dine fjender under dine fødder.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

cînd va face domnul domnului meu tot binele pe care ţi l -a făgăduit, şi te va pune mai mare peste israel,

Danish

når herren så for min herre opfylder alt det gode, han lovede dig, og sætter dig til fyrste over israel,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

Şi mefiboşet a zis împăratului: ,,să ia chiar totul, căci împăratul domnul meu se întoarce în pace acasă.``

Danish

mefibosjet svarede kongen: "han må gerne få det hele, nu min herre kongen er kommet uskadt hjem!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

Şi el a înegrit pe robul tău la domnul meu împăratul. dar domnul meu împăratul este ca un înger al lui dumnezeu. fă ce vei crede.

Danish

men i stedet bagtalte han din træl hos min herre kongen. dog, min herre kongen er jo som en guds engel. gør, hvad du finder for godt!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

Şi a zis: ,,pentruce urmăreşte domnul meu pe robul său? ce-am făcut, şi cu ce sînt vinovat?

Danish

og han føjede til: "hvorfor forfølger min herre dog sin træl? hvad har jeg gjort, og hvad ondt har jeg øvet?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

benaia, fiul lui iehoiada, a răspuns împăratului: ,,amin! aşa să vrea domnul, dumnezeul domnului meu, împăratul:

Danish

da svarede benaja, jojadas søn, kongen: "det ske! måtte herren, min herre kongens gud, gøre således!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

Şi pe cînd trecea împăratul pe zid, o femeie i -a strigat: ,,scapă-mă, împărate, domnul meu!``

Danish

da israels konge en dag gik oppe på bymuren, råbte en kvinde til ham: "hjælp, herre konge!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

Şi cînd împăratul, domnul meu, va fi culcat împreună cu părinţii săi, se va întîmpla că eu şi fiul meu solomon vom fi priviţi ca nişte vinovaţi.``

Danish

ellers gælder det mit og min søn salomos liv, når min herre kongen har lagt sig til hvile hos sine fædre!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

de ce aţi furat paharul din care bea domnul meu, şi de care se slujeşte pentru ghicit? rău aţi făcut că v'aţi purtat astfel.``

Danish

hvorfor har i stjålet mit sølvbæger? det er jo min herres mundbæger, som han bruger til at tage varsler af! ilde har i handlet ved at gøre således!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

cum mi -a fost dat mie să vină la mine maica domnului meu?

Danish

og hvorledes times dette mig, at min herres moder kommer til mig?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

oamenii din cetate au zis lui elisei: ,,iată, aşezarea cetăţii este bună, după cum vede domnul meu; dar apele sînt rele, şi ţara este stearpă.``

Danish

mændene i byen sagde til elisa: "byen ligger godt nok, som min herre ser, men vandet er dårligt og volder utidige fødsler i egnen."

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

am întrebat: ,,ce înseamnă caii aceştia, domnul meu?`` Şi îngerul care vorbea cu mine mi -a zis: ,,Îţi voi arăta ce înseamnă caii aceştia!``

Danish

jeg spurgte: "hvad betyder de, herre?" og engelen, som talte med mig, sagde: "jeg vil vise dig, hvad de betyder."

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

Însuş david, fiind însuflat de duhul sfînt, a zis: ,,domnul a zis domnului meu: ,Şezi la dreapta mea, pînă voi pune pe vrăjmaşii tăi supt picioarele tale.`

Danish

david selv sagde ved den helligånd: herren sagde til min herre: sæt dig ved min, højre hånd, indtil jeg får lagt dine fjender som en skammel for dine fødder.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Romanian

bat-Şeba s'a plecat cu faţa la pămînt, şi s'a închinat înaintea împăratului. Şi a zis: ,,trăiască pe vecie domnul meu, împăratul david``!

Danish

da bøjede batseba sig med sit ansigt til jorden og faldt ned for kongen og sagde: "måtte min herre, kong david, leve evindelig!"

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Romanian

domnul meu s'o ia înaintea robului său; şi eu voi veni încet pe urmă, la pas cu turma, care va merge înaintea mea, şi la pas cu copiii, pînă voi ajunge la domnul meu în seir.``

Danish

vil min herre drage forud for sin træl, kommer jeg efter i ro og mag, som det passer sig for kvæget, jeg har med, og for børnene, til jeg kommer til min herre i seir."

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,720,391,924 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK