From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Организации Объединенных Наций нужно провозгласить международное десятилетие людей африканского происхождения с 2012 года, а также основать фонд развития и постоянный форум людей африканского происхождения.
敦促联合国宣布自2012年起的十年为国际非洲裔人十年,并建立一个发展基金和非洲裔人问题常设论坛。
После консультаций с заинтересованными сторонами правительство пришло к выводу, что население сельских районов нуждается в профессиональной подготовке и консультационных услугах, чтобы воспользоваться своими сбережениями и основать малые предприятия.
在与利益有关者协商之后,政府确定乡村人口需要培训和咨询服务,从而学会利用储蓄开办小型企业。
17. Оратор интересуется, включает ли Программа Сара для женщин-иммигрантов возможность получения микрокредита, который позволит женщинам-мигрантам основать собственный бизнес.
17. 她想知道面向移民妇女的sara方案是否包括小额信贷办法以使移民妇女能够建立自己的企业。
В последние годы мы являемся свидетелями беспрецедентного научного прогресса, принесшего человечеству великие блага, однако мы пока не можем основать науку справедливого распределения этих благ между всеми, науку, обеспечивающую всем гражданам мира равный доступ к ним.
近年来,我们生活在前所未有的科学进步的时代,这种进步为人类产生了极大的福利,但我们尚未找到充分分享的科学,也就是确保使世界所有的公民都公平地获得进步利益的科学。
6. Г-н Чивили (помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам Департамента по экономическим и социальным вопросам), представляя только что назначенного Директора Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций, говорит, что решение основать Колледж персонала содействовало распространению и поддержанию вновь обретенного единства цели, которое проявилось в последние годы в системе Организации Объединенных Наций.
civili先生(经济和社会事务部政策协调和机构间事务助理秘书长)介绍了新任命的联合国职员学院院长,他说成立职员学院这一决定有助于传播和保持联合国系统内近几年出现的新的目标一致。