From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Во всех странах реализация этого обязательства означает умение править при одновременном улучшении распределения средств национального бюджета и более эффективное и действенное осуществление правительственных программ действия.
在各个国家,这一承诺意味着实施治理,同时改善国家预算中的资源分配,并更有效和更高效地执行政府行动纲领。
131. В результате осуществленного в 1987 году военного переворота Конституция 1970 года была сразу же отменена, и военное правительство стало править с помощью указов.
131. 1987年军事政变成功,以极端的方式废除了《1970年宪法》。 军政府废除了《宪法》,随后颁布了若干施政令。
В прошлом в Европе и повсюду в мире могущественные династии или страны, движимые амбициозными желаниями править более слабыми странами и меньшинствами, практиковали навязываемую интеграцию.
在过去,欧洲和其他区域的强大王朝或国家受其统治弱国和少数族裔的野心的驱使,强制推行一体化。
В этом вновь проявилась натура этого пренебрегающего законами человека, который, так же как и его вашингтонский хозяин, считает себя помазанником Божьим, призванным править миром.
此人无法无天的性质暴露无遗,他同其华盛顿的主子一道,认为他受命于天来统治我们的世界。
Считаем, что народ Кубы имеет право на самостоятельное определение способов и методов управления им, на избрание тех, кто им должен править, и на выбор продолжительности их правления.
我们认为,古巴人民有权决定他们自己的社会制度和他们自己的领导人及其任期长短。
Хотя ЭСЦАГ указывало, что Премьер-министр сохранит исполнительные полномочия, как предусмотрено в Либревильских соглашениях, гн Джотодиа заявил поначалу о своем намерении править на началах декретирования.
虽然中非经共体表示总理将保留行政权力,如利伯维尔协议所设想的,但乔托迪亚先生最初表示打算靠政令统治。
49. Ни одна страна никогда не делала выбор в пользу подхода, при котором "необузданные рыночные силы " могли править балом без установления правительствами разного рода правил и без их прямого вмешательства.
49. 没有一个国家选择允许 "不受约束的市场力量 "一统天下的做法,而政府却不进行多种调控和直接干预。