Ask Google

Results for алавастровым translation from Russian to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Russian

English

Info

Russian

приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.

English

There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1

Russian

Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.

English

Now when Jesus was at Bethany, in the house of Simon the leper, there came to him a woman who had a jar with precious ointment and she poured it on his head, while he sat at the table.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1

Russian

26:6 Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, 7 приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову. 8 Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата? 9 Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим. 10 Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня: 11 ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете; 12 возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению; 13 истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала.

English

6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper, 7 a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table. 8 But when his disciples saw this, they were indignant, saying, “Why this waste? 9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.” 10 However, knowing this, Jesus said to them, “Why do you trouble the woman? Because she has done a good work for me. 11 For you always have the poor with you; but you don’t always have me. 12 For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial. 13 Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her.” (Luke 7:36-50, John 12:1-8, Deuteronomy 15:11)

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1

Russian

3 И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, - пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову.

English

3 And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 3

Russian

3 И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, --пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову.

English

3 And when he was in Bethany, in the house of Simon the leper, as he lay at table, there came a woman having an alabaster flask of ointment of pure nard, very costly; and having broken the alabaster flask, she poured it out upon his head.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1

Russian

37 И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром

English

37 And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1

Russian

37 И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром

English

37 and behold, a woman in the city, who was a sinner, and knew that he was sitting at meat in the house of the Pharisee, having taken an alabaster box of myrrh,

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1

Russian

37И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром

English

37 And behold, a woman of the town who was an especially wicked sinner, when she learned that He was reclining at table in the Pharisee's house , brought an alabaster flask of ointment (perfume).

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1

Russian

7:36 Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлег. 37 И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром 38 и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром. 39 Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница.

English

36 One of the Pharisees invited him to eat with him. He entered into the Pharisee’s house, and sat at the table. 37 Behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that he was reclining in the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar of ointment. 38 Standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, kissed his feet, and anointed them with the ointment. 39 Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, “This man, if he were a prophet, would have perceived who and what kind of woman this is who touches him, that she is a sinner.”

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1

Russian

«И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром» (От Луки, 7:37-38).

English

"And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee's house, she brought an alabaster vial of perfume, and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume" (Luke 7:37-38). Senior Pastor Dr. Jaerock Lee

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1

Warning: Contains invisible HTML formatting

Russian

«И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром» (От Луки, 7:37-38).

English

"And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee's house, she brought an alabaster vial of perfume, and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume." (Luke 7:37-38)

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1

Warning: Contains invisible HTML formatting

Russian

Женщина по имени Мария Магдалина принесла алавастровый сосуд с миром и, встав позади Него, у Его ног, плача, начала обливать Его ноги слезами и отирать волосами головы своей, целовать Его ноги и мазать их миром.

English

A woman named Mary Magdalene brought an alabaster vial of perfume, and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1

Russian

Наконец, она услышала, что Иисус вошел в дом Симона, фарисея, и принесла алавастровый сосуд с миром – то, что было для нее дороже всего.

English

Finally, she heard that Jesus had entered the house of Simon, a Pharisee, and she brought an alabaster vial of perfume which was the most precious to her.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1

Russian

Она обливала Его ноги своими слезами и целовала их «И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром» (От Луки, 7:37-38).

English

"And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee's house, she brought an alabaster vial of perfume, and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume" (Luke 7:37-38). Senior Pastor Dr. Jaerock Lee

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with human contributions

Help rating similar searches:

Users are now asking for help:

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK