Ask Google

Results for jakova translation from Serbian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

I pogubi Jakova brata Jovanovog maèem.

German

Er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Jer izjedoše Jakova, i naselje njegovo opusteše.

German

Denn sie haben Jakob aufgefressen und seine Häuser verwüstet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Mateja i Tomu, Jakova Alfejevog i Simona prozvanog Zilota,

German

Matthäus und Thomas, Jakobus, des Alphäus Sohn, Simon genannt Zelotes,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Jer Jakova izabra sebi Gospod, Izrailja za dostojanje svoje.

German

Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Izbra nam dostojanje naše, krasotu Jakova, koji Mu omile.

German

Er erwählt uns unser Erbteil, die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. (Sela.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Verom blagoslovi Isak Jakova i Isava u stvarima koje æe doæi.

German

Durch den Glauben segnete Isaak von den zukünftigen Dingen den Jakob und Esau.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Ali drugog od apostola ne videh, osim Jakova brata Gospodnjeg.

German

Der andern Apostel aber sah ich keinen außer Jakobus, des HERRN Bruder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I vladaæe koji je od Jakova, i zatræe ostatak od grada.

German

Aus Jakob wird der Herrscher kommen und umbringen, was übrig ist von den Städten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I èuvši to desetorica poèeše se srditi na Jakova i na Jovana.

German

Und da das die Zehn hörten, wurden sie unwillig über Jakobus und Johannes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Jer iskupi Gospod Jakova, i izbavi ga iz ruku jaèeg od njega.

German

Denn der HERR wird Jakob erlösen und von der Hand des Mächtigen erretten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

A Eliud rodi Eleazara, a Eleazar rodi Matana. A Matan rodi Jakova.

German

Eliud zeugte Eleasar. Eleasar zeugte Matthan. Matthan zeugte Jakob.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I ne dade za sobom iæi nikome osim Petra i Jakova i Jovana brata Jakovljevog.

German

Und ließ niemand ihm nachfolgen denn Petrus und Jakobus und Johannes, den Bruder des Jakobus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I Elioinaj i Jakova i Jesohaja i Asaja i Adilo i Jesimilo i Venaja,

German

Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I uze sa sobom Petra i Jakova i Jovana, i zabrinu se i poèe tužiti.

German

Und nahm Petrus und Jakobus und Johannes und fing an, zu zittern und zu zagen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Avraam rodi Isaka. A Isak rodi Jakova. A Jakov rodi Judu i braæu njegovu.

German

Abraham zeugte Isaak. Isaak zeugte Jakob. Jakob zeugte Juda und seine Brüder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Zato æu izbaciti iz svetinje knezove, i daæu Jakova u prokletstvo i Izrailja u sramotu.

German

Darum habe ich die Fürsten des Heiligtums entheiligt und habe Jakob zum Bann gemacht und Israel zum Hohn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

A Josif posla i dozva oca svog Jakova i svu rodbinu svoju, sedamdeset i pet duša.

German

Joseph aber sandte aus und ließ holen seinen Vater Jakob und seine ganze Freundschaft, fünfundsiebzig Seelen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I Isak milovaše Isava, jer rado jedjaše lov njegov; a Reveka milovaše Jakova.

German

Und Isaak hatte Esau lieb und aß gern von seinem Weidwerk; Rebekka aber hatte Jakob lieb.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I Andriju i Filipa i Vartolomija i Mateja i Tomu i Jakova Alfejevog i Tadiju i Simona Kananita,

German

und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I od dojilica dovede ga da pase narod Njegov, Jakova, i nasledstvo Njegovo, Izrailja.

German

von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK