Ask Google

Results for razvali translation from Serbian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

I kulu fanuilsku razvali i pobi ljude tamošnje.

German

Und den Turm Pnuels zerbrach er und erwürgte die Leute der Stadt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Jer evo, Gospod zapoveda i udariæe dom veliki da se razvali i mali dom da popuca.

German

Denn siehe, der HERR hat geboten, daß man die großen Häuser schlagen soll, daß sie Risse gewinnen, und die kleinen Häuser, daß sie Lücken gewinnen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I sve zidove jerusalimske u naokolo razvali sva vojska haldejska što beše sa zapovednikom stražarskim.

German

Und das ganze Heer der Chaldäer, so bei dem Hauptmann war, riß um alle Mauern zu Jerusalem ringsumher.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I zidove jerusalimske unaokolo razvali sva vojska haldejska, koja beše sa zapovednikom stražarskim.

German

Und die ganze Macht der Chaldäer, die mit dem Hauptmann war, zerbrach die Mauer um Jerusalem her.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I gradove Sodom i Gomor sažeže i razvali i osudi, i postavi ugled bezbožnicima koji bi postali;

German

und hat die Städte Sodom und Gomorra zu Asche gemacht, umgekehrt und verdammt, damit ein Beispiel gesetzt den Gottlosen, die hernach kommen würden;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Jer je On mir naš, koji oboje sastavi u jedno, i razvali plot koji je rastavljao, neprijateljstvo, telom svojim,

German

Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I na šta bi palo šta od tela njihovog mrtvog sve da je neèisto, i peæ i ognjište da se razvali, jer je neèisto i neka vam je neèisto.

German

Und alles, worauf solches Aas fällt, wird unrein, es sei ein Ofen oder Kessel, so soll man's zerbrechen; denn es ist unrein und soll euch unrein sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Gospod potre nemilice sve stanove Jakovljeve, razvali u gnevu svom gradove kæeri Judine, i na zemlju obori, oskvrni carstvo i knezove njegove.

German

Der HERR hat alle Wohnungen Jakobs ohne Barmherzigkeit vertilgt; er hat die Festen der Tochter Juda abgebrochen in seinem Grimm und geschleift; er hat entweiht beide, ihr Königreich und ihre Fürsten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Razvali mu ogradu kao vrtu; potre mesto sastancima njegovim; Gospod vrže u zaborav na Sionu praznike i subotu, i u žestini gneva svog odbaci cara i sveštenika.

German

Er hat sein Gezelt zerwühlt wie einen Garten und seine Wohnung verderbt; der HERR hat zu Zion Feiertag und Sabbat lassen vergessen und in seinem grimmigen Zorn König und Priester schänden lassen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Njegovom mudrošæu razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.

German

Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Razvališe na me usta svoja. Lav je gladan i rièe.

German

Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

A on reèe: Revnovah veoma za Gospoda Boga nad vojskama; jer sinovi Izrailjevi ostaviše zavet Tvoj, Tvoje oltare razvališe, i proroke Tvoje pobiše maèem; a ja ostah sam, pa traže dušu moju da mi je uzmu.

German

Er sprach: Ich habe geeifert um den HERRN, den Gott Zebaoth; denn die Kinder Israel haben deinen Bund verlassen und deine Altäre zerbrochen und deine Propheten mit dem Schwert erwürgt, und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen darnach, daß sie mir mein Leben nehmen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

A on reèe: Revnovah veoma za Gospoda Boga nad vojskama; jer sinovi Izrailjevi ostaviše zavet Tvoj, Tvoje oltare razvališe, i proroke Tvoje pobiše maèem; a ja ostah sam, pa traže dušu moju da mi je uzmu.

German

Er sprach: Ich habe um den HERRN, den Gott Zebaoth, geeifert; denn die Kinder Israel haben deinen Bund verlassen, deine Altäre zerbrochen, deine Propheten mit dem Schwert erwürgt, und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen darnach, daß sie mir das Leben nehmen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

I upališe dom Božji, i razvališe zid jerusalimski, i sve dvorove u njemu popališe ognjem, i iskvariše sve dragocene zaklade njegove.

German

Und sie verbrannten das Haus Gottes und brachen ab die Mauer zu Jerusalem, und alle ihre Paläste brannten sie mit Feuer aus, daß alle ihre köstlichen Geräte verderbt wurden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Kad je bilo Noju šest stotina godina, te godine drugog meseca, sedamnaesti dan toga meseca, taj dan razvališe se svi izvori velikog bezdana, i otvoriše se ustave nebeske;

German

In dem sechshundertsten Jahr des Alters Noahs, am siebzehnten Tage des zweiten Monats, das ist der Tag, da aufbrachen alle Brunnen der großen Tiefe, und taten sich auf die Fenster des Himmels,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK