Results for jerusalimske translation from Serbian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

jerusalimske

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swedish

Info

Serbian

i izbrojaste kuæe jerusalimske, i razvaliste kuæe da utvrdite zid.

Swedish

husen i jerusalem räknaden i, och i bröten ned husen för att befästa muren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

nego æu pustiti oganj u judu, te æe proždreti dvore jerusalimske.

Swedish

därför skall jag sända en eld mot juda, och den skall förtära jerusalems palatser.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada posla car, te se skupiše k njemu sve starešine judine i jerusalimske.

Swedish

då sände konungen åstad män som församlade till honom alla de äldste i juda och jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

po dobroti svojoj, gospode, èini dobro sionu, podigni zidove jerusalimske.

Swedish

ty du har icke behag till offer, eljest skulle jag giva dig sådana; till brännoffer har du icke lust.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a dom carev i domove narodne popališe haldejci ognjem, i zidove jerusalimske raskopaše.

Swedish

och kaldéerna brände upp i eld både konungens hus och folkets hus och bröto ned jerusalems murar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

crna sam, ali sam lepa, kæeri jerusalimske, kao šatori kidarski, kao zavesi solomunovi.

Swedish

svart är jag, dock är jag täck, i jerusalems döttrar, lik kedars hyddor, lik salomos tält.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

klikujte i pevajte, razvaline jerusalimske, jer gospod uteši narod svoj, izbavi jerusalim.

Swedish

ja, bristen ut i jubel tillsammans, i jerusalems ruiner; ty herren tröstar sitt folk, han förlossar israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad se zacari asvir, u poèetku njegovog carovanja napisaše tužbu na stanovnike judejske i jerusalimske.

Swedish

(sedermera, under ahasveros' regering, redan i begynnelsen av hans regering, skrev man en anklagelseskrift mot dem som bodde i juda och jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

usta su mu slatka i sav je ljubak. takav je moj dragi, takav je moj mili, kæeri jerusalimske.

Swedish

hans mun är idel sötma, hela hans väsende är ljuvlighet. sådan är min vän, ja, sådan är min älskade, i jerusalems döttrar.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zaklinjem vas, kæeri jerusalimske, ne budite ljubavi moje, ne budite je, dokle joj ne bude volja.

Swedish

jag besvär eder, i jerusalems döttrar: oroen icke kärleken, stören den icke, förrän den själv så vill.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i ti, kulo stadu, steno kæeri sionskoj, tebi æe doæi, doæi æe prva vlast, carstvo kæeri jerusalimske.

Swedish

och du herdetorn, du dotter sions kulle, till dig skall det komma, ja, till dig skall det återvända, det forna herradömet, dottern jerusalems konungavälde.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer æu mahnuti rukom svojom na judu i na sve stanovnike jerusalimske, i istrebiæu iz mesta ovog ostatak valov i ime sveštenika idolskih s drugim sveštenicima,

Swedish

jag skall uträcka min hand mot juda och mot jerusalems alla invånare och utrota från denna plats baals sista kvarleva, avgudaprofeternas namn jämte prästerna;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a isus obazrevši se na njih reèe: kæeri jerusalimske! ne plaèite za mnom, nego plaèite za sobom i za decom svojom.

Swedish

då vände jesus sig om till dem och sade: »i jerusalems döttrar, gråten icke över mig, utan gråten över eder själva och över edra barn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

starešine kæeri sionske sede na zemlji i æute, posule su prahom glavu i pripasale kostret; oborile su k zemlji glave svoje devojke jerusalimske.

Swedish

dottern sions äldste sitta där stumma på jorden, de hava strött stoft på sina huvuden och höljt sig i sorgdräkt; jerusalems jungfrur sänka sina huvuden mot jorden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako li me ne poslušate da svetite subotu i ne nosite bremena ulazeæi na vrata jerusalimska u subotu, onda æu raspaliti oganj na vratima njegovim, koji æe upaliti dvorove jerusalimske i neæe se ugasiti.

Swedish

men om i icke hören mitt bud att helga sabbaten och att icke bära någon börda in genom jerusalems portar på sabbatsdagen, då skall jag tända eld på dess portar, och elden skall förtära jerusalems palatser och skall icke kunna utsläckas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i izliæu na dom davidov i na stanovnike jerusalimske duh milosti i molitava, i pogledaæe na mene kog probodoše; i plakaæe za njim kao za jedincem, i tužiæe za njim kao za prvencem.

Swedish

men över davids hus och över jerusalems invånare skall jag utgjuta en nådens och bönens ande, så att de se upp till mig, och se vem de hava stungit. och de skola hålla dödsklagan efter honom, såsom man håller dödsklagan efter ende sonen, och skola bittert sörja honom, såsom man sörjer sin förstfödde.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

još i sudove doma božijeg zlatne i srebrne koje nam navuhodonosor beše uzeo iz crkve jerusalimske i odneo u crkvu vavilonsku, iznese ih car kir iz crkve vavilonske, i biše dani po imenu sasavasaru, kog postavi upraviteljem,

Swedish

och tillika tog konung kores ur templet i babel de kärl av guld och silver, som hade tillhört guds hus, men som nebukadnessar hade tagit ur templet i jerusalem och fört till templet i babel; och de överlämnades åt en man vid namn sesbassar, som han hade satt till ståthållare.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i dolaziæe iz gradova judinih i iz okoline jerusalimske, i iz zemlje venijaminove, i iz ravnice i iz gora i s juga, i donosiæe žrtve paljenice i prinose s darom i kadom, i žrtve zahvalne donosiæe u dom gospodnji.

Swedish

och från juda städer, från jerusalems omnejd och från benjamins land, från låglandet, bergsbygden och sydlandet skall man komma och frambära brännoffer, slaktoffer, spisoffer och rökelse och frambära lovoffer till herrens hus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada im reci: ovako veli gospod: evo ja æu napuniti pijanstva sve stanovnike ove zemlje i careve, koji sede mesto davida na prestolu njegovom, i sveštenike i proroke i sve stanovnike jerusalimske.

Swedish

så svara dem: så säger herren: se, jag skall fylla detta lands alla inbyggare, konungarna som sitta på davids tron, och prästerna och profeterna, ja, alla jerusalems invånare, så att de bliva druckna.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i reci narodu zemaljskom: ovako veli gospod gospod za stanovnike jerusalimske, za zemlju izrailjevu: hleb æe svoj jesti u brizi i vodu æe svoju piti prepadajuæi se, jer æe zemlja opusteti i ostati bez svega što je u njoj za bezakonje svih koji žive u njoj.

Swedish

och säg till folket i landet: så säger herren, herren om jerusalems invånare i israels land: de skola äta sitt bröd med oro och dricka sitt vatten med förfäran; så skall landet bliva ödelagt och plundrat på allt vad däri är, för den orätts skull som alla dess inbyggare hava övat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,726,245,944 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK