Ask Google

Results for tuviesen translation from Spanish to Bulgarian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Bulgarian

Info

Spanish

Asimismo, hizo que tuviesen misericordia de ellos todos los que los tenían cautivos

Bulgarian

Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

Les agradecería tuviesen a bien confirmar la conformidad de la Comunidad Europea con dicha aplicación provisional.

Bulgarian

Бих бил задължен, ако Вие потвърдите съгласието на Европейската общност за такова временно прилагане.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

Y Jesús dijo a sus discípulos que siempre tuviesen lista una barca a causa del gentío, para que no lo apretujaran

Bulgarian

И поръча на учениците Си да Му услужат с една ладия, поради народа, за да Го не притискат.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

Se debía prescribir a pacientes con indicios de inflamación activa que no pudiesen recibir los tratamientos convencionales o que tuviesen una respuesta inadecuada a los mismos.

Bulgarian

Лекарството трябваше да се прилага при пациенти, които не са се повлияли подходящо или не могат да приемат конвенционални лечения за заболяването, и при пациенти с анамнеза за активно възпаление.

Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

El Presidente del CESE, Mario Sepi, pidió que en las políticas de inmigración se tuviesen más en cuenta los aspectos sociales y los relacionados con la inclusión.

Bulgarian

Председателят на ЕИСК Марио Сепи призова за повече внимание към социалните аспекти на имиграционните политики и аспектите, свързани с включването. ●

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

¡Oh, si tuviesen tal corazón que me temiesen y guardasen todos mis mandamientos todos los días, para que les fuera bien a ellos y a sus hijos para siempre

Bulgarian

Дано да има у тях такова сърце щото да се боят от Мене и винаги да пазят всичките Ми заповеди, та за благоденствуват вечно, те и чадата им!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

El hecho de que los sujetos públicos y privados tuviesen que tener una representación más o menos igual en la asociación supuso un elemento de innovación más para los GAL, y convirtió el diálogo entre los organismos y las instituciones públicas y los agentes locales privados en un aspecto central del funcionamiento de los GAL y del enfoque Leader.

Bulgarian

Освен това институционалните и административни разпоредби в отделните държави-членки се различават значително, както и равнищата на децентрализация.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

— finalmente, la normativa sobre las prestaciones mínimas garantizaba que los productos propuestos respetasen determinados estándares de calidad mínimos, aun cuando las aseguradoras SEP tuviesen libertad a la hora de definir sus productos de seguro.

Bulgarian

— на последно място, регламентирането на минимални осигурителни плащания гарантира, че предлаганите продукти отговарят на определени стандарти за минимално качество, въпреки че ЧЗ осигурителите са свободни да определят своите осигурителни продукти.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

Según BASF, de las decisiones anteriores de la Comisión se desprende que las prácticas colusorias en ámbitos geográficos distintos podrían constituir una infracción única cuando los acuerdos celebrados en un ámbito tuviesen por objeto llevar a la práctica, reforzar u organizar los objetivos convenidos en otro ámbito y sin que el uno sobreviviese al otro.

Bulgarian

От предходни решения на Комисията произтичало, че тайни договорености на различни географски равнища можели да представляват едноединствено нарушение, когато сключените на едно равнище договорености целели да осъществят, засилят или организират уговорените на друго равнище цели и ако нито едно от двете не продължи да съществува след прекратяване на другото.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

La Convención de la Unesco de 2005, que entró en vigor el 18 de marzo de 2007 y de la que la Unión es parte contratante, destaca que las actividades, los bienes y los servicios culturales son de índole a la vez económica y cultural, ya que son portadores de identidades, valores y significados, y por consiguiente no deben tratarse como si solo tuviesen un valor comercial.

Bulgarian

В Конвенцията на Юнеско от 2005 г., която влезе в сила на 18 март 2007 г. и по която Съюзът е страна, се подчертава, че културните дейности, културните продукти и услуги имат както икономически, така и културен характер, защото са носители на самобитност, на ценности и смисъл, и следователно не трябва да се третират като имащи само търговска стойност.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

Ello es tanto más cierto cuanto que el Tribunal de Justicia sólo se pronunció expresamente acerca de criterios que podrían justificar que se tuviesen en cuenta hechos y pruebas presentados extemporáneamente, mientras que, como se señala en el apartado 41, el artículo 74, apartado 2, del Reglamento no 40/94 permite igualmente, en su caso, rechazar tales hechos y pruebas.

Bulgarian

Това е вярно в още по-голяма степен, след като Съдът се е произнесъл изрично само по отношение на обстоятелства, въз основа на които може да се оправдае вземането предвид на късно посочени факти и късно представени доказателства, въпреки че както се установява в точка 41 по-горе, член 74, параграф 2 от Регламент № 40/94 също позволява, ако е необходимо, да не се приемат такива факти и доказателства.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

31Los citados Reglamentos sólo tienen efectos en los procedimientos de ejecución forzosa transfronterizos, 32y no en situa- namiento interno un procedimiento nuevo para el cobro de las deudas no impugnadas, sino que sólo tuviesen que velar por que, en el marco de los procedimientos ya existentes, el acreedor pudiera obtener normalmente el título ejecutivo en un plazo de noventa días desde la presentación de la demanda. 27

Bulgarian

Тези регламенти имат вено до деветдесет дни след като е подал жалбата 27.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

De ello se desprende que la apreciación de que, para poder repartir el mercado europeo entre ellos, manteniendo precios elevados, era necesario que los productores europeos tuviesen la garantía de no tener que hacer frente a la competencia de los productores norteamericanos (véase el apartado 153) no tiene en cuenta el hecho de que desde el 20 de abril de 1994 los acuerdos mundiales ya no estaban en vigor.

Bulgarian

От това следва, че преценката, според която, за стане възможна подялбата на европейския пазар между тях при поддържане на високи цени, европейските производители е трябвало да са сигурни, че няма да им се налага да търпят конкуренцията на северноамериканските производители (вж. точка 153 по-горе), не отчита факта, че след 20 април 1994 г. световните споразумения вече не са били в сила.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

Ahora bien, en el caso de autos, la Comisión no ha demostrado que, al participar en los acuerdos mundiales, las demandantes tuviesen un objetivo a más largo plazo consistente en el reparto del mercado del EEE tal como se realizó en el marco de los acuerdos europeos.

Bulgarian

Впрочем в конкретния случай Комисията не установява, че с участието си в световните договорености жалбоподателите са имали цел в по-дългосрочен план, състояща се в подялбата на пазара на ЕИП, каквато е направена в рамките на европейските договорености.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

Debe subrayarse asimismo que la Decisión no contiene ningún elemento capaz de demostrar que los productores europeos hubiesen celebrado un acuerdo sobre el reparto (siquiera posterior) del mercado del EEE durante las reuniones del cártel mundial ni que tuviesen la intención de utilizar los acuerdos mundiales para facilitar un reparto posterior del mercado del EEE.

Bulgarian

Следва също да се подчертае, че Решението не съдържа никакъв елемент, който може да докаже, че европейските производители са сключили споразумение за подялба (дори последваща) на пазара на ЕИП по време на срещите на световния картел, нито че са имали намерение да използват световните договорености, за да улеснят последваща подялба на пазара на ЕИП.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

Su última recomendación se dirigió a las personas a título individual, a quienes aconsejó que tuviesen cuidado con las presiones y las demandas que implica trabajar en Leader, para evitar «quemarse».

Bulgarian

Неговият последен съвет бе към отделните личности — да са наясно с напрежението и изискванията, свързани с работата по програмата ЛИДЕР, и по този начин да избягват прекомерното изтощение.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

Añade que, hasta la adopción de la Comunicación interpretativa de la Comisión sobre las concesiones en el Derecho comunitario (DO 2000, C 121, p. 2) y el pronunciamiento de la sentencia de 7 de diciembre de 2000, Telaustria y Telefonadress (C-324/98, Rec. p. I-10745), el Derecho comunitario no especificaba que las autoridades públicas tuviesen que respetar las obligaciones de transparencia y de publicidad a la hora de adjudicar concesiones de servicio público en virtud del Derecho comunitario.

Bulgarian

2), както и на Решение от 7 декември 2000 г. по дело Telaustria и Telefonadress (C-324/98, стр. I-10745) общностното право не съдържа указания, въз основа на които да се счита, че по силата на общностното право на органите на публична власт са вменени задължения за прозрачност и публичност при предоставянето на концесии за обществена услуга.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK