Results for definiesen translation from Spanish to Chinese (Simplified)

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Chinese (Simplified)

Info

Spanish

habían de incluirse anexos en que se definiesen claramente las necesidades técnicas concretas de cada organización y se indicase el posible volumen de cada tipo de artículos solicitados.

Chinese (Simplified)

文件中必须包含明确定义各组织具体技术要求,并注明所需各项物品或物品类别可能采购量的附件。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

a menos que todos los países participantes definiesen claramente la interdicción y esa definición estuviera de acuerdo con el derecho internacional, quedaría pendiente la cuestión de su legitimidad.

Chinese (Simplified)

除非所有参与国对制止行动作出明确的规定,并且那些规定符合国际法,它的合法性将始终是一个问题。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

c. en algunas presentaciones hechas por escrito se sugería que en el convenio se definiesen términos adicionales, ya fuera en este artículo o en otra parte del texto.

Chinese (Simplified)

c. 部分书面呈文建议,《公约》应定义本条或本案文其他条款的更多术语。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

para que la población local hiciese suyas las consultas y éstas tuvieran éxito era preciso adoptar planteamientos que definiesen claramente las funciones respectivas de los distintos interlocutores participantes en la consulta y que tuviesen en cuenta las sensibilidades étnicas predominantes.

Chinese (Simplified)

只有采取办法澄清参与磋商的多种角色各自的作用并考虑到当前的种族敏感性,才能鼓励地方自主权,确保磋商取得成功。 58

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

en el párrafo 70 de su informe, la comisión consultiva recomendó que el programa de voluntarios de las naciones unidas y el departamento de operaciones de mantenimiento de la paz definiesen claramente los parámetros del empleo de los voluntarios que trabajaban con el departamento.

Chinese (Simplified)

38. 咨询委员会报告第70段建议联合国志愿人员方案与维和部清晰界定志愿人员参与维和部工作的权限。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

37. el grupo de trabajo convino en que durante el período de transición se definiesen la función y la situación de los países que no fuesen parte, en el entendimiento de que las partes gozarían de todos los beneficios que se derivan del convenio.

Chinese (Simplified)

37. 工作组议定,过渡措施将会限定非缔约方在过渡时期的作用和地位,但有一项谅解:各缔约方将享有与《公约》相关的充分惠益。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

31. en el momento de la aprobación de la ley de prensa en 1995, el ministerio de información se comprometió ante la asamblea nacional a preparar un reglamento en el que se definiesen los términos que habían quedado imprecisos, pues ello era necesario para la aplicación de la ley.

Chinese (Simplified)

31. 1995年通过《新闻法》时,新闻部向国会保证,它将拟订一项实施细则,阐明以前未陈述清楚的条款,这是执行《新闻法》所必须的。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

también se expresó preocupación por el hecho de que en las revisiones propuestas no se definiesen de forma más explícita las responsabilidades de la unctad derivadas del programa de acción en favor de los países menos adelantados aprobado por la tercera conferencia de las naciones unidas sobre los países menos adelantados y la coordinación con la oficina del alto representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños estados insulares en desarrollo.

Chinese (Simplified)

有人关注,订正草案没有更明确确定联合国最不发达国家问题会议通过行动纲领之后贸发会议的责任,以及同最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家事务高级代表办事处的协调。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

28. además, se recomendó que se penalizasen todos los pagos con fines de facilitación; que se penalizase la promesa de soborno; que se garantizase que las palabras "cualquier objeto de valor " tuvieran el mismo sentido que las palabras "un beneficio indebido "; que se incluyesen los beneficios pecuniarios y de otro tipo; que se aclarara la interpretación de la legislación interna en relación con la inclusión de beneficios materiales e inmateriales; que se incluyera expresamente la frase "en forma directa o indirecta "; que se considerase la posibilidad de suprimir los requisitos básicos existentes que pudiesen impedir que los delitos relacionados con la corrupción se definiesen como corrupción; y que se incluyera la solicitación de pago de sobornos por un funcionario público.

Chinese (Simplified)

28. 此外,建议将所有送疏通费行为定为刑事罪;将许诺给予贿赂定为刑事罪;确保 "任何有价值的东西 "一语与 "不正当好处 "的适用范围相同;包括金钱和其他利益;澄清与既包括物质好处也包括非物质好处有关的本国立法的解释;明确纳入 "直接或间接 "一语;考虑取消可能妨碍将腐败相关犯罪界定为腐败行为的现有起点界限要求;涵盖公职人员索取贿赂的行为。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,927,563,604 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK