From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
así, estos funcionarios desafiaron las disposiciones básicas del acuerdo marco general de paz.
这些官员的行为是对《和平总框架协定》核心条款的挑战。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
desafiaron y socavaron la autoridad del presente gobierno federal de transición y propagaron la inseguridad por el país.
他们无视和损害现任过渡联邦政府的权力,在索马里引发不安全。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en respuesta, corea del sur y los estados unidos desafiaron esta propuesta, realizando un ejercicio militar conjunto.
韩国和美国以联合军事演习作为回应拒绝了这一提议。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
los incidentes tuvieron lugar cuando esas líneas fueron cruzadas deliberadamente por barcos de pesca o de turistas grecochipriotas y las fuerzas turcas los desafiaron.
事件的起因是希族塞人渔船或旅游船只故意穿越海上安全线,并遭到土耳其部队查问。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
algunos líderes desafiaron de las formas más imaginativas las reglas democráticas, mientras todo lo que estaba mal en el continente siguió estando igual o peor.
有些领导人以极具想象力的方式挑战民主规则,而我们大陆上所有错误的东西一成不变,甚至有所恶化。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
así, desafiaron abiertamente uno de los principios clave del acuerdo de paz, de que solo bosnia y herzegovina era un estado soberano y de que la soberanía residía únicamente en el estado.
他们的这些言论直接挑战《和平协定》的一个主要原则,即只有波斯尼亚和黑塞哥维那是一个主权国家,主权只属于这个国家。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
debían estar pasando por alguna crisis de madurez o algo parecido, y se desafiaron a dormir con sus criadas domésticas. ¡y lo hicieron!
他们都在经历中年危机之类的问题,两人打赌要与他们家里的保姆上床!
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sobre el terreno, en varios casos las autoridades de kosovo desafiaron abiertamente la autoridad de la unmik, especialmente en relación con la aplicación de la legislación relativa a la propiedad y el tráfico vehicular.
在实地发生了几起科索沃当局公开挑战科索沃特派团权力的事件,尤其是在财产和车辆交通法律的适用方面。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
desafiaron la autoridad del secretario general de la naciones unidas y, lo que es más, tanto el tribunal de apelación como el tribunal federal hicieron caso omiso de la opinión consultiva de 1989 de la corte internacional de justicia en el caso mazilu.
上诉法院和联邦法院不仅无视联合国秘书长的权威,甚至对于1989年国际法院就mazilu案所发表的咨询意见也置之不理。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en el período de que se informa, varios altos funcionarios de la república srpska continuaron realizando declaraciones en las que promovían la futura disolución del estado de bosnia y herzegovina, caracterizaron las entidades como estados y desafiaron la funcionalidad del estado y sus responsabilidades de conformidad con la constitución de bosnia y herzegovina.
18. 本报告所述期间,塞族共和国一些高级官员仍不断发表言论,主张将来解散波斯尼亚和黑塞哥维那国家,并将各实体称为国家,同时质疑国家职能的运作以及波斯尼亚和黑塞哥维纳《宪法》为国家规定的职责。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el 17 de febrero, cientos de estudiantes universitarios de belén desafiaron la prohibición impuesta por el presidente de la autoridad palestina, yasser arafat, de celebrar marchas en favor del iraq y se manifestaron en apoyo al presidente del iraq, saddam hussein.
95. 2月17日来自伯利恒的数百名大学生不顾巴勒斯坦权力机构主席亚西尔·阿拉法特禁止举行支持伊拉克的集会的命令,举行示威支持伊拉克总统萨达姆·侯赛因。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
durante la cuarta ronda de conversaciones, celebrada en ginebra los días 17 y 18 de febrero de 2009, los representantes de rusia y su régimen sustitutivo en tskhinvali desafiaron una vez más las iniciativas de la comunidad internacional de enviar ayuda humanitaria a la población necesitada, pese a la innovadora propuesta de ofrecer un acceso doble a la ayuda humanitaria, simultáneamente desde el norte y el sur.
在2009年2月17和18日第四轮日内瓦商谈时,俄罗斯及其在茨欣瓦利的傀儡政权的代表再一次无视国际社会向需要援助的人民提供人道主义援助的努力,尽管提出了一个新的解决办法,让人道主义援助同时从北方和南方进入。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: