From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
- excluir a ciertos países del subprograma cuando se estimase procedente;
酌情剔除某些国家
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sin embargo, si el alto comisionado estimase que dicho puesto es indispensable, éste podría obtenerse por redistribución.
但是,如果高级专员最后的结论是这样一个员额必不可少,应该通过调动获取这一员额。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la comisión tomó nota de la iniciativa del secretario general e indicó que estaba dispuesta a cooperar como quiera que la asamblea general estimase conveniente.
16. 委员会注意到秘书长的倡议,并表示它随时准备以大会可能决定的任何方式进行合作。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
un instrumento sumamente importante de la comisión era su competencia para ordenar a los estados miembros que tomasen medidas cautelares cuando estimase que la situación era urgente y grave.
委员会一个极为重要的手段是,如果委员会认为成员国存在紧迫而严峻的局势,它有权责成成员国采取预防措施。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en el caso de que el grupo estimase que correspondiesen a su mandato y lo probase documentalmente, el gobierno pidió que se le facilitasen los datos para poder investigarlos a fondo.
如果工作组认为这些案件属于它确保认真调查的任务范围之内,政府则要求向它提供详情,使它能对之彻底调查。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en esta situación podría darse el caso de que en una petición no figurasen los fundamentos del litigio según lo previsto en la ley o si se estimase de alguna otra manera que la pretensión es manifiestamente infundada.
如果请愿书中没有写明法律规定的申诉理由或者该项申诉被认为明显地缺乏根据,就有可能发生上述情况。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
8. de todo lo expuesto cabe concluir que la privación de libertad de la persona considerada, incluso si se estimase que está en conformidad con la legislación nacional, no está justificada.
8. 由此,工作组得出结论,认为剥夺上述人员的自由,即使可能被视为符合国家立法,但也是不公正的。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
asimismo, teniendo en cuenta la información pertinente de investigaciones anteriores, se pidió al grupo que estimase las emisiones derivadas de los usos como agentes de procesos y sus efectos en la capa de ozono y el clima.
在审议了来自以前各项调查的相关资料后,又要求评估小组评估加工剂用途产生的排放及其对臭氧和气候的影响。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
quedó entendido que el programa no excluiría la celebración de cualquier reunión especial que se estimase necesaria y que, a comienzos de 2011, el comité especial podría revisar el programa de reuniones en función de cualquier novedad que pudiera haberse producido.
但有一项了解,即这项方案不排除在需要时召开任何特别会议的可能性,而且在2011年年初,特别委员会可能根据任何新的事态发展而对已排定的会议再加审查。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 3
Quality:
63) el régimen de la insolvencia debería dar facilidades e incentivos al representante de la insolvencia para que obtuviera crédito tras la apertura del procedimiento si el representante lo estimase necesario para mantener en marcha la empresa del deudor o garantizar su supervivencia o para preservar o incrementar el valor de la masa.
(63) 破产法应当在破产管理人认为获得启动后融资对于债务人企业的继续经营或生存或对于保全或增加破产财产价值是必要的情况下,为破产管理人获得启动后融资提供便利或激励。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
además, la orden de libertad provisional ya tenía en cuenta la preocupación de una posible sustracción del sr. nyamoya a la acción de la justicia, al prohibirle abandonar el país sin una autorización previa del juez de instrucción y estipular que debía presentarse ante la justicia siempre que se estimase necesario.
而且,当下达nyamoya先生临时释放时,出于担心他可能逃脱法律制裁,下达了没有司法部的核准不得离开该国的强制性命令,并强制命令其一旦接到传唤立即出庭。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
1. en su 29º período de sesiones, celebrado en 1996, la comisión de las naciones unidas para el derecho mercantil internacional, habiendo examinado la nota de la secretaría sobre los proyectos de construcción, explotación y traspaso (cet) (a/cn.9/424), decidió preparar una guía legislativa para ayudar a los estados a preparar o modernizar la legislación relativa a esos proyectos.1 la comisión pidió a la secretaría que examinara cuestiones que estimase apropiadas para ser tratadas en esa guía y que preparase proyectos de texto para su examen por la comisión.
1. 联合国国际贸易法委员会1996年第二十九届会议,经审议秘书处关于 "建设运营移交 "(bot)项目的说明(a/cn.9/424),决定编拟一份立法指南,协助各国拟订或更新与这类项目相关的法律。 委员会请秘书处审查哪些问题适于在立法指南中处理,并编写草案材料供委员会审议。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting