From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
se espera sentar así las bases para una nueva ley de derechos de tierras sobre la que se fundamentaría la reforma del sector.
该政策预计将成为新土地权利法的根据,并成为开展土地部门改革的基础。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
5. el grupo de trabajo convino en elaborar un documento sobre la reducción de los desechos espaciales que se fundamentaría en las consideraciones siguientes:
5. 工作组商定在下述考虑的基础之上拟定一份关于缓减空间碎片的文件:
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
la secretaría fundamentaría su labor en las opiniones expresadas por las partes durante el periodo de sesiones en curso y cualesquiera opiniones que las partes presenten por escrito a la secretaría antes del 31 de julio de 2010.
秘书处将以本届会议上各方所表达的意见以及各方截至2010年7月31日以书面形式向秘书处提交的任何意见为基础开展工作。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en este mismo capítulo se aborda la cuestión de la fundamentación del carácter obligatorio de los actos puramente unilaterales, lo que nos conduce a considerar la necesidad de habilitar una norma que fundamentaría su carácter obligatorio.
28. 第二章还要讨论严格单方面行为之强制性的依据,随后审议是否有必要制定一项准则,作为这类行为的强制性的依据。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el proceso ordinario se fundamentaría en el derecho internacional, en particular la convención de las naciones unidas sobre el derecho del mar y otros instrumentos e iniciativas internacionales aplicables y debería referirse a los principios siguientes:
21. 经常程序将遵循国际法,包括《联合国海洋法公约》和其他适用的国际法律文书和倡议,并将参考以下原则:
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en su segunda reunión, el grupo consultivo informó sobre el estudio teórico preliminar y pidió al pnuma que lo revisara para que pudiera convertirse en un documento de consulta que fundamentaría análisis ulteriores sobre opciones de financiación para el programa sobre productos químicos y desechos.
磋商小组在其第二次会议上,就初步案头研究提供了反馈,并请环境署对其进行修订,以便将该案头研究作为一份参考文件,成为日后讨论化学品和废物议程中供资方案的基础。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en respuesta al argumento del estado parte sobre la posibilidad de tramitar una revisión judicial contra la decisión por la que se le negó el derecho a recibir asistencia humanitaria, el autor de la queja afirma que un recurso de esa naturaleza se fundamentaría en los mismos hechos que la solicitud sobre la concesión de la condición de refugiado.
5.3 针对缔约国不给他人道主义补救的裁决进行司法审查的说法,申诉人认为,这种补救应该基于他申请难民身份时所陈述的同样事实。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
8. por otra parte, según la denuncia, la prisión se fundamentaría en que el detenido hizo pública una denuncia de malversación de fondos públicos producida en una empresa en la que el estado posee un 90% de participación.
8. 此外根据指控,据认为监禁所依据的事实是,被拘留者公开谴责一个90%的国有企业中有人侵占公共资金。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
25. méxico propuso que se enmendara el párrafo 2 del artículo 2, a fin de facultar explícitamente a las autoridades correspondientes a proceder con el propósito de poner en ejecución el tratado; es decir, que el tratado fundamentaría la actuación de tales autoridades y, por lo tanto, resultaría innecesario que los estados, por ejemplo, legislaran precisamente al respecto.
25. 墨西哥建议可对第2条第2款加以修正,以便也明确允许相关主管机关着手实施条约;即条约本身可构成使此类权力生效的依据,从而使各国不必例如为取得必要的效力而实行新的立法。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: