From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
habréis complicado
你会很复杂
Last Update: 2022-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
muchos activistas se ha preguntado si era constitucional.
许多社会活动分子已质疑该法是否符合宪法。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no practicar el vocabulario que se haya preguntado en:
不要练习已在此问过的词汇 :
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pero ello no significa que yo les haya preguntado su opinión.
但我在这么做的时候,并没有征求他们的意见。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
algunos han preguntado cuáles son los detalles de ese modelo.
有些人询问了这个模式的细节。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
la embajadora del ecuador ha preguntado quiénes patrocinan este proyecto.
厄瓜多尔大使问,谁是这项草案的提案国。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
se le ha preguntado porque el usuario que ha proporcionado está vacío.
询问您账户的原因是提供的用户名为空 。
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
se ha preguntado asimismo si la constitución contiene alguna definición de discriminación.
43. 还有人询问,《宪法》是否给歧视下了定义。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
habrían preguntado por qué la comunidad internacional permanece en silencio ante tantos abusos.
他们会问,而对这么多践踏权利的行径,国际社会为什么会保持沉默。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a menudo me he preguntado qué mensaje nos transmiten estos centenares de seres afligidos.
我经常思索着这千百个姿态永世不变的人物向我们传达着的信息。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
creo que el representante de egipto ha preguntado si reunirnos el miércoles significaría desaprovechar los recursos.
我想,埃及代表提出的问题是,如果我们在星期三举行会议,究竟会不会浪费资源。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
152. algunos observadores han preguntado por qué el manual de procedimientos policiales no es un documento reglamentario.
152. 有论者问为何不把警队的《程序手册》列作法定文件。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
24. eslovenia también había preguntado qué medidas se habían adoptado para eliminar la violencia contra los niños.
24. 斯洛文尼亚还询问苏里南为消除暴力侵害儿童行为采取了哪些步骤。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
algunos estados miembros incluso han preguntado al grupo si todos los miembros del consejo de seguridad apoyan sin reservas las resoluciones.
这发出了错误信号;一些会员国甚至询问专家小组,是否安理会所有成员都全心全意地支持两决议。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
16. quienes critican este calendario han preguntado por qué la elaboración de la nueva constitución no empezará hasta septiembre de 2012.
16. 上述时间表的批评者们问为什么有关新宪法的工作不能在2012年9月份以前开始。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
algunos comentaristas se han preguntado si el efecto de los conflictos armados en los tratados es, de hecho, un problema jurídico diferenciado.
120. 一些评注者就武装冲突对条约的影响事实上是否算一个独特的法律问题提出疑问。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
46. preguntado sobre los atentados contra las instalaciones turísticas de la habana, posadas carriles rechazó cualquier relación vinculante con tales hechos.
46. 波萨达·卡里莱斯在答复关于炸毁哈瓦那旅游设施的问题时,否认与这些事件有任何关联。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
59. algunos interesados han preguntado si la responsabilidad de respetar los derechos humanos es asimilable a un "deber negativo ".
59. 有些利益攸关者询问尊重的责任是否是 "消极义务 "的同义词。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
atribuyen a lo que no conocen algunos de los bienes de que les hemos proveído. ¡por alá, que habréis de responder de lo que inventabais!
我所供給他們的財產,他們以其中的一部分去供奉那些無知的(偶像)。指真主發誓,關於你們所捏造的(事物),你們必受審問。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
echad de vosotros todas vuestras transgresiones que habéis cometido, y adquirid un corazón nuevo y un espíritu nuevo. ¿por qué habréis de morir, oh casa de israel
你 們 要 將 所 犯 的 一 切 罪 過 、 盡 行 拋 棄 、 自 作 一 個 新 心 、 和 新 靈 . 以 色 列 家 阿 、 你 們 何 必 死 亡 呢
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: