From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
si hubieran abierto el paquete, habrían ofrecido información exacta sobre el número de periódicos que contenía.
如果他们打开过包裹,他们便可提供有关报纸份数的确切情报。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
también podría darse la situación en que se hubieran abierto procedimientos de insolvencia respecto de distintos miembros de un grupo en diferentes jurisdicciones.
第二种设想是,已经针对不同法域的不同集团成员启动了破产程序。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
se explicó además que si las ofertas se hubieran abierto, el aviso de cancelación habría de darse también individualmente a cada uno de los proveedores o contratistas que hubieran presentado ofertas.
据进一步解释,如果提交书已经开封,则还应当分别向递交了该提交书的每个供应商或承包商发出取消通知。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
no obstante, hay que puntualizar que ese incidente deplorable no se hubiera producido si no se hubieran abierto los portones de acceso al edificio de la unamet para que las personas contrarias a la integración se refugiaran en él.
但必须指出的是,如果通往东帝汶特派团的大门未被打开而使反对合并的人可在房舍内躲避,这一令人深感遗憾的事件本来是不会发生的。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la junta también recomendó que la oficina obtuviera la aprobación del secretario general adjunto de gestión para las cuentas bancarias que se hubieran abierto sin autorización previa y designara oficialmente depositarios del efectivo para gastos menores en indonesia y sri lanka.
委员会还建议协调厅对那些未事先获准而开立的银行账户作出补救,为其获取主管管理事务副秘书长的批准,并在印度尼西亚和斯里兰卡正式指定零用金保管人。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
una de ellas es la que podría darse cuando se hubieran abierto procedimientos de insolvencia respecto de numerosos miembros de un grupo de empresas en la misma jurisdicción y cuando los intereses de los acreedores en otras jurisdicciones se trataran por medio de un procedimiento sintético.
一种设想可能是,已就同一法域许多集团成员启动破产程序,并且通过合成程序来处理其他法域的债权人利益。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
193. varias delegaciones consideraron que si la cancelación de la adjudicación tenía lugar antes de que se presentaran las ofertas o después de que fueran presentadas pero antes de que se hubieran abierto, la entidad adjudicadora no debería estar obligada a justificar la cancelación.
193. 与会者对以下观点表示支持,即如果取消采购是在提交书递交之前发生的,或者提交书递交后没有开启,则采购实体无需说明取消的根据或理由。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
22. se sugirió además que, en caso de que se ordenara la coordinación procesal una vez que una parte o la totalidad de los procedimientos de insolvencia pertinentes se hubieran abierto, se notificara la solicitud de coordinación procesal a los representantes de la insolvencia de dichos procedimientos.
22. 还有与会者指出,如在已启动部分或全部相关破产程序时下令进行程序协调,应向负责这些相关程序的破产管理人发出申请程序协调的通知。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a este respecto se observó que, según la opinión de los expertos consultados por la secretaría, siempre se había reconocido que los proveedores o contratistas presentaban sus ofertas por su cuenta y riesgo y cargaban con los gastos conexos, pero que esta posición cambiaba una vez que se hubieran abierto las ofertas.
为此指出,根据秘书处所咨询的专家的看法,有一点是始终都得到承认的,即供应商或承包商递交其提交书,风险自负,还要承担相关费用,但是,提交书一旦被开启,这种情况就会发生变化。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
2.7 en 2006, tras las gestiones realizadas ante la gendarmería nacional para la obtención de un certificado de desaparición oficial que le diera derecho a una ayuda social para subvenir a las necesidades de su familia, recibió un certificado de desaparición en las circunstancias derivadas de la tragedia nacional sin que los servicios de gendarmería que extendieron el certificado hubieran abierto ninguna investigación.
然而,尚未得到答复。 2.7 2006年,作为她努力从宪兵处获得正式失踪证明以领取家庭福利补助的结果,她得到了一份 "国难所致失踪正式证明 ",但是颁发证明的宪兵部门并未开展任何调查。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
191. prevaleció la opinión de que si la cancelación de la adjudicación tenía lugar antes de que se presentaran las ofertas o después de que se hubieran presentado pero antes de que se hubieran abierto, el aviso de cancelación habría de publicarse del mismo modo y a través de los mismos medios en que se hubiera publicado el aviso inicial de contratación, y que las propuestas no abiertas deberían devolverse sin abrir a los proveedores o contratistas interesados.
191. 占主导意见认为,如果取消采购发生在递交提交书之前或提交书虽已递交但尚未开封,则取消采购的通知应以公布最初采购通知的同样方式以及在同样的媒体上刊登,并将任何尚未开封的提交书原封不动退还参与的供应商和承包商。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en virtud de lo establecido en la ley de lucha contra el blanqueo de dinero (boletín oficial no. 69/97) los depósitos de más de 105.000 kuna (15.000 dólares ee.uu.) en las cuentas para no residentes de las organizaciones sin fines de lucro extranjeras se registrarán en la oficina de lucha contra el blanqueo de dinero sobre la base de los datos suministrados por los bancos en que se hubieran abierto dichas cuentas para no residentes.
根据《防止洗钱法》(第69/97号政府公报)规定的义务,存入外国非营利性组织非常住账户的款项,凡数额超过105 000库纳(15 000美元)的,应按照这些非常住账户的开户银行提交的数据在防止洗钱局登记。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.