Results for hubieran introducido translation from Spanish to Chinese (Simplified)

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

Chinese

Info

Spanish

hubieran introducido

Chinese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Chinese (Simplified)

Info

Spanish

durante el período de la encuesta no hubo informes de países que hubieran introducido una edad máxima.

Chinese (Simplified)

在调查期间没有关于有国家设定最大年龄的报告。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

10. el crc celebró el establecimiento de tribunales de familia para conocer de los casos de menores infractores, pero lamentó que solo se hubieran introducido en ocho estados.

Chinese (Simplified)

10. 儿童权利委员会欢迎尼日利亚为青少年犯罪者设立家庭法院,但表示遗憾的是,仅有八个州设立了这类法院。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

observó que, si bien las conclusiones de la evaluación externa indicaban que el sistema no era óptimo, era alentador que se hubieran introducido varias mejoras para corregir las deficiencias indicadas en la evaluación.

Chinese (Simplified)

该代表团注意到,根据外部评价的结果,技术支助服务系统还不够完善,但感到鼓舞的是,现已作出若干改进,以纠正评价报告中指出的缺点。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

por consiguiente, hubiéramos preferido que el proyecto de resolución se hubiera centrado en las repercusiones negativas que surgen de la noción acordada de tráfico ilícito, y que no se hubieran introducido elementos que todavía no se han acordado.

Chinese (Simplified)

因此,我们本希望决议草案把重点保持在已经有一致认识的非法贸易所造成的负面影响问题上,而不是提出尚未达成一致看法的那些内容。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

en la investigación del incidente de khirbat silim no se encontró nada que indicara que se hubieran introducido de contrabando armas y municiones en la zona de la fpnul después de la aprobación de la resolución 1701 (2006).

Chinese (Simplified)

对khirbat silim事件的调查没有发现证据表明,自从第1701(2006)号决议通过以来有武器和弹药走私进入了联黎部队行动区。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

la junta también comparó el registro de presentación de informes de la división de servicios de supervisión con la información descargada de la base de datos de los proyectos de ejecución nacional para cerciorarse de que los informes que en el registro de la división constaban como no recibidos no se hubieran introducido en la base de datos.

Chinese (Simplified)

216. 审计委员会还将监督事务司的报告提交情况记录表同国家执行支出项目数据库下载记录进行了比较,以确保监督事务司记录表中注明尚未收到的报告也没有收入数据库。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

338. el iraq pone en duda la exactitud de la estimación por jordania del volumen del agua consumida por los refugiados, y afirma que si se hubieran introducido medidas de racionamiento como las que describe jordania el consumo de agua se habría incrementado a un ritmo más lento que el del aumento de la población.

Chinese (Simplified)

338. 伊拉克对约旦对难民用水量作出的估计的准确性提出疑问,并表示,如果如约旦所述采取定量供应措施,水消耗量的增长速度就会慢于人口增长速度。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el grupo concluyó que las pruebas presentadas no eran lo suficientemente concluyentes para demostrar que los diamantes de África, en particular los de côte d'ivoire, se hubieran introducido de contrabando en el brasil y hubieran llegado a entrar en la cadena de suministro de ese país.

Chinese (Simplified)

专家组根据提供的证据确认,非洲钻石、特别是科特迪瓦钻石走私进入巴西并已进入巴西供应链的说法并无确凿证据。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

10. el cat seguía preocupado por el hecho de que en el código penal no se hubiera incluido una definición de tortura que fuera plenamente conforme al artículo 1 de la convención, y no se hubieran introducido disposiciones para prohibir expresamente la posibilidad de invocar circunstancias excepcionales o la orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura.

Chinese (Simplified)

10. 禁止酷刑委员会仍然关切的是,《刑法》还没有包含一个完全符合《公约》第1条的关于酷刑的定义,或明确禁止以例外情况或上级或政府当局命令为理由而施行酷刑的规定。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

en sus observaciones finales de 2002, el comité pidió al estado parte que en su siguiente informe incluyera información sobre el examen de su proyecto de ley relativo a la prostitución y sobre los cambios legislativos que se hubieran introducido a fin de prohibir efectivamente la explotación de las prostitutas y de brindar a éstas acceso a servicios médicos y sociales, así como sobre otros medios de apoyo para proteger sus derechos humanos.

Chinese (Simplified)

15. 委员会在2002年结论意见中请缔约国在其下一次报告中列入关于卖淫的法律草案的审查情况,并提供任何立法修改信息,确保有效禁止对卖淫妇女的剥削,并确保她们能获得保健和社会服务以及保护其人权的其他支助手段。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

b) introdujera un pago por cese en el servicio para los funcionarios con contratos de plazo fijo que dejaran de prestar servicios en una organización al expirar su contrato después de por lo menos 10 años de servicios continuos en las organizaciones que hubieran introducido e implementado el nuevo marco contractual definido por la comisión en su informe anual correspondiente a 2005, con sujeción a las condiciones y la escala indicadas en el anexo iii;

Chinese (Simplified)

(b) 在已引入并实施公务员制度委员会2005年年度报告所界定的新合同框架 的那些组织内对连续服务10年或10年以上后因合同期满而离开组织的定期合同工作人员采用服务终了离职偿金办法,但需遵循附件三的条件和计划;

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

b) durante 2010, los estados miembros determinarían sus prioridades para el examen y evaluación y harían un análisis, que entrañe determinar las leyes y los reglamentos, instituciones, políticas y programas de aplicación que se hubieran introducido o modificado desde 2007/2008 en respuesta al plan de acción de madrid.

Chinese (Simplified)

(b) 在2010年期间,会员国将决定各自审查和评估的优先事项,并进行一次评估,包括确定自2007/2008年以来按照《马德里行动计划》推行或改变的各项法律和执行规定、机构、政策及方案。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

4. en el párrafo 59 b) de su informe de 2009, la comisión de administración pública internacional recomendó que la asamblea general introdujera un pago por cese en el servicio para los funcionarios con contratos de plazo fijo que dejaran de prestar servicios en la organización al expirar su contrato después de por lo menos diez años de servicios continuos en las organizaciones que hubieran introducido e implementado el nuevo marco contractual definido por la comisión de administración pública internacional en su informe correspondiente a 2005 (ibíd.), con sujeción a las condiciones y la escala indicadas en el anexo iii de su informe de 2009 (a/64/30 y corr.2).

Chinese (Simplified)

4. 国际公务员制度委员会在其2009年报告第59(b)段中,建议大会在已引入并实施公务员制度委员会2005年报告(同上)所界定的新合同框架的那些组织内对连续服务10年或10年以上后因合同期满而离开本组织的定期合同工作人员采用服务终了离职偿金办法,但须遵循其2009年报告(a/64/30和corr.2)附件三的条件和列表。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,747,926,469 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK