From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el observador de belarús señaló que su delegación se sumaba a la delegación del irán y compartía su preocupación por el hecho de que se hubiera violado un principio fundamental.
16. 白俄罗斯观察员说,该国代表团赞同伊朗代表团的看法,并同伊朗代表团一样对一项基本原则遭到违反的问题感到关切。
el autor planteó esta cuestión en recurso de casación sosteniendo que por el hecho de que el juez no le hubiera entregado su expediente completo se había violado su derecho a un juicio imparcial.
提交人在要求撤销原判时曾提出这一问题,他称治安法官未给他整个档案的副本侵犯了公正审判权。
asimismo, el derecho de la competencia de indonesia preveía otras sanciones distintas de las multas, como la exclusión de la contratación pública de quien hubiera violado el derecho de la competencia.
此外,印度尼西亚竞争法规定了除罚款以外的处罚,例如在政府采购中禁止竞争法违法者。
3. cuando se hubiera violado flagrantemente la legislación sobre el estatuto jurídico de los extranjeros en turkmenistán, o las leyes de aduanas o cambiarias, u otras leyes de turkmenistán.
3. 严重违反有关外国国民在土库曼斯坦法律地位的立法或海关、货币和其他条例。
103. la corte interamericana de derechos humanos determinó que había sido violado el derecho a un juicio imparcial porque barbados no había proporcionado la evaluación psiquiátrica del acusado, lo que hubiera permitido invocar una excepción de responsabilidad disminuida.
103. 美洲人权法院认为,巴巴多斯没有为被告进行精神病鉴定以帮助其为减轻责任进行抗辩,从而违反了公平审判权利。
análogamente, no incumbía al comité examinar las instrucciones concretas impartidas al jurado por un juez, salvo que fuera evidente que esas instrucciones fueron claramente arbitrarias o entrañaron una denegación de justicia, o que el juez hubiera violado manifiestamente su deber de imparcialidad.
同样,不应当由委员会审查法官对陪审团的具体指示,除非能够查明这些指示显然武断或相当于执法不公,或者能够查明法官明显违犯其公平的义务。
también corresponde a los tribunales de apelación de los estados partes en el pacto examinar la ordenación material del juicio y las instrucciones dadas por el magistrado al jurado, a menos que pueda determinarse que la evaluación de las pruebas fuera claramente arbitraria o hubiera equivalido a una denegación de justicia, o que el juez hubiera violado manifiestamente su obligación de imparcialidad.
对审理情况和法官向陪审团做的指示的审查,应当由《公约》缔约国的上诉法院负责进行,除非可以肯定,对证据的评估显然具有武断性质或者构成执法不公,或者,法官明显违背了秉公执法的义务。
otra salvedad que se incluyó en algunas de las declaraciones de 1995 sobre las garantías de seguridad de los estados poseedores de armas nucleares (las de los estados unidos y el reino unido) fue que en las garantías dadas se destacó que no se considerarían aplicables cuando un beneficiario hubiera violado gravemente sus propias obligaciones respecto de la no proliferación y el desarme en virtud del tnp.
有些核武器国家(联合王国、美国)的1995年安全保证声明中包含的另一项限定是,所提供的此种保证强调,如果任何受益方严重违反自己在《不扩散核武器条约》之下的不扩散核武器义务和裁军义务,此种保证将被视为不适用。