From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en el expediente no había constancia de que esos departamentos hubiesen dado respuesta a la solicitud.
档案材料中没有显示他是否从这两个机关收到了任何答复。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:
estaba previsto que todas las oficinas hubiesen dado pleno cumplimiento a esas normas antes del final de marzo de 2008.
所有办事处定于在不晚于2008年3月的时候完成该项工作。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la ley de protección de datos personales prohíbe el acceso a la información de las decisiones de la comisión que hubiesen dado lugar a actuaciones judiciales.
由于《个人信息保护法》的实施,我们无法了解法院根据平等待遇委员会调查结果进行判案的情况。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
tampoco las reglas que previesen una responsabilidad más amplia de los estados miembros podrían ser invocadas por un estado no miembro, que sólo podría remitirse a las reglas de la organización si los estados miembros les hubiesen dado efecto en sus relaciones con él.
规定成员国具有更大责任的规则对非成员国也没有影响。 仅在成员国与非成员国的交往中使组织的规则具有相关性时,非成员国才会利用这些规则。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
por consiguiente, habríamos preferido que los patrocinadores, al formalizar e institucionalizar por medio de la resolución la recordación del holocausto y la educación dentro del sistema de las naciones unidas, le hubiesen dado igual atención a otras tragedias humanas.
因此,我们本来更希望提案国,在通过该决议推动在联合国系统对大屠杀的纪念和教育并使之制度化时,能够对其他人类悲剧给予同等关注。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el comité mixto decidió asimismo que las medidas previstas en los párrafos 260 y 261 supra representarían un primer paso para determinar hasta qué punto el comité mixto podría adoptar o recomendar medidas administrativas en caso de fraude o falsedad en los datos presentados, que hubiesen dado lugar a un sobrepago por la caja.
262. 联委会还同意,上文第260和第261段所规定的行动将是决定联委会在处理导致基金多付款项的舞弊和虚报行为时可在何种程度上采取或建议采取行政措施的最初步骤。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en lo que respecta a las convenciones multilaterales en las que solo los beligerantes son parte, si tienen carácter no político y técnico, el gobierno de su majestad consideraría probablemente que su aplicación quedaba suspendida durante la guerra pero que se reanudarían automáticamente al concluir esta, salvo que se hubiesen dado específicamente por terminadas.
至于只有交战各方是当事方的多边条约,如果是非政治性和技术性质的多边公约,国王陛下的政府可能采取行动的看法是,它们将在战争期间暂停,但将在其后自动恢复,除非明确地予以终止。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
160. en su resolución 2002/66, la comisión invitó al presidente del 54º período de sesiones de la subcomisión a presentar un informe a la comisión en su 59º período de sesiones, en que se evaluase el resultado que hubiesen dado en la práctica las recientes mejoras de la eficacia de la subcomisión y sus mecanismos.
160. 委员会第2002/66号决议请小组委员会第五十四届会议主席向委员会第五十九届会议提出报告,包括评估最近加强小组委员会及其机制的办法在实践中所发挥的作用。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
no obstante, a medida que aumenta la automatización, los marcos de responsabilidad en los planos estatal e individual resultan cada vez más difíciles de aplicar. ¿quién es responsable si un robot mata a civiles en violación del derecho internacional aplicable? ¿el experto que diseñó el programa al que se ajusta la actuación del robot, los militares que aprobaron el programa, la persona a la que se asignó el mando de ese robot o el soldado que debería haber supervisado al robot y no lo hizo? ¿qué ocurre si la muerte es atribuible al mal funcionamiento? ¿es responsable el gobierno que desplegó del robot, el principal ingeniero o fabricante, el máximo responsable de la programación u otra persona? ¿qué nivel de supervisión ha de ejercer una persona sobre un robot para ser responsable de sus acciones? ¿en qué circunstancias sería concebible que pudieran programarse legítimamente robots para que actuaran en violación del derecho internacional pertinente o, por el contrario, podrían ser programados para que no siguiesen automáticamente las instituciones que, dadas las circunstancias, consideraran una violación de ese derecho? ¿hay situaciones en que procedería llegar a la conclusión de que no debería responsabilizarse a ninguna persona a pesar de estar claro que las acciones ilícitas hubiesen dado lugar a la muerte de civiles u otras personas?
部署该机器人的政府、主要工程师或制造商、或承担编程的最后责任的个人,还是其他人应该负责? 一个人需要对机器人行使多大程度的监督,才应对机器人的行动负责? 是否可以设想合法地为机器人编制违反有关国际法行动的程序的条件? 或者反过来,机器人能否编程设计为自动推翻其认为在当时特定情况下违反了国际法的指令?
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.