Results for hubiesen producido translation from Spanish to Chinese (Simplified)

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Chinese (Simplified)

Info

Spanish

no negó que las declaraciones antes mencionadas se hubiesen producido.

Chinese (Simplified)

她并不否认上述讲话已发表。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el gobierno negó que se hubiesen producido protestas generalizadas a raíz de los hechos.

Chinese (Simplified)

该国政府否认此后曾暴发过普遍的抗议行动。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

la unikom realizó una investigación pero no pudo confirmar que se hubiesen producido los disparos.

Chinese (Simplified)

伊科观察团进行了调查,但无法证实这起射击事件。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

inicialmente, los representantes del gobierno negaron que se hubiesen producido muertes entre los miembros del fru durante su detención.

Chinese (Simplified)

政府代表起初否认有联阵人员在扣押期间死亡。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

acciones de tan gran alcance sin precedentes, así como las consecuencias que se hubiesen producido de haberse hecho lo contrario, merecen el reconocimiento mundial.

Chinese (Simplified)

这些行动的规模前所未有,而且,不采取这些行动的后果原本不堪设想,因此似乎应当得到全球的认可。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

cuando el reclamante no deduce los costos añadidos y variables que en otro caso se hubiesen producido, el grupo ajusta la reclamación cuando pueden determinarse esos costos.

Chinese (Simplified)

凡索赔人未能从其索赔中减去本来会产生的增值成本和可变成本时,小组即对凡可确定这类成本的索赔作出调整。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Spanish

en las causas penales, la apelación abre a examen todo el caso y el tribunal de apelación tiene la obligación de corregir los errores que se hubiesen producido en la sentencia contra la cual se apela.

Chinese (Simplified)

对刑事案件的上诉使整个案例都得到重新审查,而上诉法院就有义务纠正所上诉的裁决中存在的错误。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

14. por lo que respecta a los elementos de la pérdida que el grupo consideró resarcibles en principio, el grupo procedió a verificar que las pérdidas se hubiesen producido realmente y luego las cuantificó.

Chinese (Simplified)

14. 对于小组决定原则上可予赔偿的损失内容来说,小组着手核实了这些损失可予索赔以后,随即确定其数额。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

13. por lo que respecta a los elementos de la pérdida que el grupo consideró indemnizables en principio, el grupo procedió a verificar que las pérdidas se hubiesen producido realmente y, seguidamente, las cuantificó.

Chinese (Simplified)

13. 对于小组认为原则上应予赔偿的损失内容,小组先核实这些损失是否确实发生,然后再确定损失数额。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

936. si bien national alegó que había incurrido en gastos de gasolina y teléfono después del 2 de agosto de 1990, ello no significa por sí solo que tales gastos se hubiesen producido como consecuencia directa de la invasión y ocupación de kuwait por el iraq.

Chinese (Simplified)

936. 尽管national称1990年8月2日以后花费了开销,但这一事实本身并不意味着这些开销是由伊拉克入侵和占领科威特直接造成的。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

las redes de caminos forestales son utilizadas para desviar la madera ilícita a través de las plantaciones, o para realizar envíos de madera y pulpa por intermedio de plantaciones legales, con el fin de reclasificar la pulpa o la madera como si se hubiesen producido de manera lícita.

Chinese (Simplified)

路网则通过种植园用来汇集非法采伐的木材,或通过合法的种植园装运木材以便重新将纸浆或木材归类为源自合法生产。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el comité señala que el estado parte no niega que se hayan producido esos incidentes, pero alega que el autor no ha hecho una descripción consecuente de los hechos y que era más probable que esos ataques se hubiesen producido como parte de un clima general de violencia en mogadishu en ese momento que como un intento deliberado dirigido contra el autor por los motivos que esgrime.

Chinese (Simplified)

委员会注意到,缔约国没有否认这些事件可能发生过,但认为申诉人对事件的叙述前后不一,这些攻击更有可能是当时摩加迪沙总体暴力气氛造成的,而不是出于他所说的原因蓄意针对他本人的行为。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el equipo entrevistó al gerente de los almacenes y le preguntó sobre las actividades del lugar, los tipos de medicamentos, el equipo de diagnóstico y sobre si se adquirían y distribuían vacunas, así como sobre la estructura del lugar, los nombres del personal esencial y los cambios que se hubiesen producido durante los últimos cuatro años.

Chinese (Simplified)

视察队与仓库经理进行了谈话,向他了解此处都有哪些活动、药物类型、诊断设备、是否采购和分发疫苗、仓库的结构、主要人员的名字以及在过去四年中发生的变化。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

se convino en que las actividades de protección tenían por objeto impedir las violaciones de los derechos humanos; poner fin a las violaciones en curso; impedir que se repitieran las violaciones; y reparar, restaurar, rehabilitar o indemnizar a las víctimas y sus familias cuando se hubiesen producido violaciones.

Chinese (Simplified)

会上一致认为,保护活动的目标在于防止侵犯人权、制止持续存在的侵权行为、防止侵权行为的再次发生、在侵权行为发生的情况下为受害者及其家属提供补救、恢复、康复或赔偿。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

, la asamblea general decidió establecer en su quincuagésimo cuarto período de sesiones un grupo de trabajo de composición abierta de la sexta comisión, abierto también a la participación de los estados miembros de los organismos especializados, encargado de examinar las cuestiones sustantivas pendientes relacionadas con el proyecto de artículos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los estados y de sus bienes aprobado por la comisión de derecho internacional, teniendo en cuenta las novedades que se hubiesen producido en la legislación y en la práctica de los estados y cualesquiera otros factores relacionados con esta cuestión desde que se aprobó el proyecto de artículos, así como las observaciones presentadas por los estados de conformidad con el párrafo 2 de la resolución 49/61 y el párrafo 2 de la resolución 52/151, y considerar si con respecto a algunas de las cuestiones que hubiese determinado el grupo de trabajo resultaría útil solicitar nuevas observaciones y recomendaciones de la comisión; e invitó a la comisión de derecho internacional a presentar las observaciones preliminares que juzgase oportunas sobre las cuestiones sustantivas pendientes relacionadas con el proyecto de artículos, antes del 31 de agosto de 1999, teniendo presentes los resultados de las consultas oficiosas celebradas en cumplimiento de la decisión 48/413 de la asamblea general, y teniendo en cuenta las novedades que se hayan producido en la práctica de los estados y otros factores relacionados con esta cuestión desde la aprobación del proyecto de artículos, a fin de facilitar la tarea del grupo de trabajo (resolución 53/98).

Chinese (Simplified)

大会第五十三届会议 决定在大会第五十四届会议上设立一个第六委员会不限成员名额工作组,也开放给各个专门机构的成员国参加,审议与国际法委员会通过的有关国家及其财产的司法管辖豁免的条款草案相关的尚未解决的实质性问题,其中考虑到自条款草案通过以来各国在此问题上的做法、立法和任何其他因素的最新发展情况以及各国依照第49/61号决议和第52/151号决议提出的评论意见,并审议是否有任何被工作组确定的问题,若寻求委员会的进一步评论和建议会有助益;并请国际法委员会参照根据大会第48/413号决定举行的非正式协商的结果,并考虑到自条款草案通过以来各国在此问题上的做法和其他因素的最新发展情况,在1999年8月31日之前,就条款草案所涉及的尚未解决的实质性问题提出它可以作出的任何初步评论,以便协助工作组履行任务(第53/98号决议)。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,945,104,741 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK