From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la autora sostiene que éstas replicaron con evasivas o sencillamente negaron que se hubiesen violado los derechos de la autora.
提交人称,哥伦比亚当局要么答复模糊,要么干脆否认侵犯了提交人的权利。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
entre las facultades de la comisión se encontraba la de investigar sobre el respeto de los derechos humanos e informar al respecto, y tomar medidas para garantizar la debida reparación cuando se hubiesen violado los derechos humanos.
委员会的权利范围有:就遵守人权的情况作调查和提交报告;在发生侵犯人权的情况时采取适当步骤,以保证做出适当的纠正。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
entre las modificaciones introducidas cabe mencionar el otorgamiento a todos los ciudadanos del derecho a impugnar ante el tribunal constitucional las disposiciones normativas de un órgano legislativo o ejecutivo, de un ayuntamiento o de un tribunal que hubiesen violado sus derechos o libertades.
在所进行的修改中必须指出,每个人都有权直接在宪法法院控诉侵犯其权利和自由的立法机构和执政机构的规范法令以及自治市政府和法院的法令。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
27. más tarde, la f-fdtl, varios altos funcionarios del estado y la fiscalía negaron que la ffdtl, la fiscalía y la pntl hubiesen violado las normas internacionales de derechos humanos.
27. 随后,武装部队、政府各高级官员和检察官办公室否认武装部队、检察官办公室和国家警察违反了国际人权标准。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el 11 de febrero de 2004, el estado parte presentó sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación, en las que impugnaba la admisibilidad porque el autor no había agotado los recursos internos y negaba que se hubiesen violado los artículos 7 y 17 y el párrafo 1 del artículo 23.
4.1 2004年2月11日,缔约国就来文可否受理和案情提出了意见,对受理提出了异议,因为提交人尚未用尽国内补救办法,并且否认违反了第七条、第十七条和第二十三条第1款。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ni los preceptos de la convención de viena sobre el derecho de los tratados ni el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del estado de la comisión de derecho internacional implican que la república federal de alemania deba considerar que las expropiaciones de la potencia ocupante -- suponiendo que hubiesen violado normas internacionales obligatorias -- son nulas.
《维也纳条约法公约》和国际法委员会关于国家责任的条款草案中没有任何规定表示,占领国的征用行为(假定这些行为违反了强制性国际法)应该被德意志联邦共和国视为无效。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
argumentó que el convenio de cooperación judicial entre francia y côte d'ivoire establecía las condiciones que debían cumplirse para que una decisión dictada por los tribunales franceses fuese declarada ejecutable en côte d'ivoire; entre otras, las siguientes: i) que la decisión hubiese sido adoptada por un tribunal que fuese competente, ii) que la decisión fuera ejecutable con arreglo al derecho francés, iii) que no se hubiesen violado las debidas garantías procesales y iv) que la decisión no fuera contraria al orden público del país en el que el laudo fuese invocado.
最高法院推断,法国与科特迪瓦之间的《司法合作条约》规定,由法国法院做出的裁定要被认定可以在科特迪瓦执行,必须满足若干条件,特别是:裁定由具备司法管辖权的法院做出;裁定根据法国法律可以执行;没有破坏正当的法律程序;以及决定不违背所在国的公共政策。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.