Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
entonces los discípulos volvieron a los suyos
potom se uèenici vratie kuæi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
los filisteos volvieron a extenderse por el valle
opet se filistejci rairie po onoj dolini.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
como no le encontraron, volvieron a jerusalén buscándole
i kad ga ne naðu, vrate se u jeruzalem traeæi ga.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
al cabo de 40 días volvieron de explorar la tierra
nakon èetrdeset dana vrate se iz zemlje koju su izviðali.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en casa sus discípulos volvieron a preguntarle acerca de esto
u kuæi su ga uèenici ponovno o tome ispitivali.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando mis enemigos volvieron atrás, cayeron y perecieron ante ti
radujem se i klièem tebi, pjevam imenu tvome, svevinji! $bet
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
los filisteos volvieron a subir y se extendieron por el valle de refaím
filistejci opet doðoe i rairie se po refaimskoj dolini.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando volvieron a casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo
kad se oni koji su bili poslani vratie kuæi, naðoe slugu zdrava.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando les dijo, "yo soy", volvieron atrás y cayeron a tierra
kad im dakle reèe: "ja sam!" - oni ustuknue i popadae na zemlju.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
cuando los hijos de israel volvieron de perseguir a los filisteos, les saquearon su campamento
nato se izraelci vratie iz te estoke potjere za filistejcima i opljaèkae njihov tabor.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
después que recorrieron todo el territorio, volvieron a jerusalén al cabo de nueve meses y veinte días
proavi svu zemlju, vratie se poslije devet mjeseci i dvadeset dana u jeruzalem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
después de la muerte de ehud, los hijos de israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos de jehovah
poslije smrti ehudove izraelci su opet stali èiniti to jahvi nije po volji
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a pesar de esto, volvieron a pecar contra él; se rebelaron contra el altísimo en el desierto
a oni jednako grijeie, prkosie vinjem u pustinji.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando cumplieron con todos los requisitos de la ley del señor, volvieron a galilea, a su ciudad de nazaret
kad obavie sve po zakonu gospodnjem, vratie se u galileju, u svoj grad nazaret.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
los hijos de israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos de jehovah, y los entregó jehovah en mano de los filisteos durante cuarenta años
izraelci su opet okrenuli da èine ono to jahvi nije po volji i jahve ih predade u ruke filistejcima za èerdeset godina.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bernabé y saulo volvieron de jerusalén, una vez cumplido su encargo, tomando también consigo a juan que tenía por sobrenombre marcos
barnaba i savao, poto obavie sluenje u jeruzalemu, vratie se uzevi sa sobom ivana zvanog marko. h2misijsko putovanje/h2
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
así los filisteos fueron sometidos y no volvieron más a invadir el territorio de israel. la mano de jehovah estuvo contra los filisteos todo el tiempo de samuel
tako su filistejci bili ponieni i nikada vie ne navalie na zemlju izraelovu, a ruka je jahvina pritiskivala filistejce svega vijeka samuelova.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aconteció que cuando murió gedeón, los hijos de israel volvieron a prostituirse tras los baales, y adoptaron por dios a baal-berit
po gideonovoj smrti izraelci okrenue u preljub s baalima te postavie sebi za boga baal-berita.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
después se volvieron y subieron rumbo a basán. entonces og, rey de basán, salió al encuentro de ellos con todo su pueblo, para combatir en edrei
okrenu se onda i poðu prema baanu. a baanski kralj og presrete ih sa svim svojim narodom da zapodjene boj kod edreja.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
después, los dos hombres se volvieron, descendieron de la región montañosa y cruzaron el jordán. fueron a josué hijo de nun y le contaron todas las cosas que les habían acontecido
tada se vrate i one dvije uhode: siðu s gore, prijeðu preko rijeke i doðu k joui, sinu nunovu, te ga izvijeste o svemu to im se dogodilo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: