Ask Google

Results for compañero translation from Spanish to Quechua

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Quechua

Info

Spanish

compañero

Quechua

Last Update: 2020-10-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

Compañero

Quechua

Last Update: 2020-09-21
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

Gracias compañero carlos

Quechua

Last Update: 2020-05-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

Hasta la victoria compañero

Quechua

Victoria

Last Update: 2020-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

Ahí viene tu compañero ulla

Quechua

Last Update: 2020-06-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

Enfermera en busca de un compañero de vida

Quechua

Last Update: 2020-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

mi compañero Christian Torres dice que se vaya a la csmre porque le vale pito lo que deje, que es un gordo jueputa, de bolas chiquitas

Quechua

Last Update: 2020-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

BUENAS TARDES COMPAÑEROS Y COMPAÑERAS ...SR PREFECTO DE COTOPAXI....AUTORIDADES PRESENTES A PEDIDO DE ESTE GRUPO DE BENEFICIARIOS DEL BARRIO DOY LA BIENVENIDA Y EL AGRADECIEINTO RESPECTIVO POR LA ENTREGA DE MATERIALES PARA EL RIEGO

Quechua

BUENAS TARDES COMPAÑEROS Y COMPAÑERAS ...SR PREFECTO DE COTOPAXI....AUTORIDADES PRESENTES A PEDIDO DE ESTE GRUPO DE BENEFICIARIOS DEL BARRIO DOY LA BIENVENIDA Y EL AGRADECIEINTO RESPECTIVO POR LA ENTREGA DE MATERIALES PARA EL RIEGO

Last Update: 2020-10-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

BUENAS TARDES COMPAÑEROS Y COMPAÑERAS ...SR PREFECTO DE COTOPAXI....AUTORIDADES PRESENTES A PEDIDO DE ESTE GRUPO DE BENEFICIARIOS DEL BARRIO DOY LA BIENVENIDA Y EL AGRADECIEINTO RESPECTIVO POR LA ENTREGA DE MATERIALES PARA EL RIEGO

Quechua

Last Update: 2020-10-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

Erase una ves un espanta pajaro pero tenia amigos trabajaba en panpa de trigo no era un trabajo dificil pero si solitario tras dias y noches pero solo que podia hacer ver los pajaros cada ves que pasaban el espanta pajo los saludaba y los pajaros no respondia al dia siguiente pasaban los pajaros les ofrecio unas semillas de trigo que estaba proibido y asi los pajaros no querian saber nada y esa misama noche disidio cambiar su vida le dijo asu amo que ya queria hacer ese mismo trabajo ni asustar a los pajaros el amo atorrisado desperto a todos los vecinos les conto que los espanta pajaros habia cobrado vida era obra del diablo.cerca del molino estaba el cuervo ciego sus compañeros les explicaron que los vecinos de la aldea estaban quemando el molino donde se ….iva ha esconder es espanta pajaro el cuervo ciego entonces al espanta pajaro querian salvar la vida pero era demaciado tarde y no podian hacer nada el espanta pajaro murio quemado los ciervos esperaron almanecer y cuando no abia llamas se acercaron al molino cogieron cenizas de espantapajaro y volaron muy alto y del mas alto derparcieron la cenizas por el aire . por todo el departamento las cenizas volaron con los pajaros .El recuerdo de la muerte del espente pajaros decidieron el vestigio por que desde entonces en la memoria del espanta pajaro todo los pajaros son negros . Erase una ves un espanta pajaro pero tenia amigos trabajaba en panpa de trigo no era un trabajo dificil pero si solitario tras dias y noches pero solo que podia hacer ver los pajaros cada ves que pasaban el espanta pajo los saludaba y los pajaros no respondia al dia siguiente pasaban los pajaros les ofrecio unas semillas de trigo que estaba proibido y asi los pajaros no querian saber nada y esa misama noche disidio cambiar su vida le dijo asu amo que ya queria hacer ese mismo trabajo ni asustar a los pajaros el amo atorrisado desperto a todos los vecinos les conto que los espanta pajaros habia cobrado vida era obra del diablo.cerca del molino estaba el cuervo ciego sus compañeros les explicaron que los vecinos de la aldea estaban quemando el molino donde se ….iva ha esconder es espanta pajaro el cuervo ciego entonces al espanta pajaro querian salvar la vida pero era demaciado tarde y no podian hacer nada el espanta pajaro murio quemado los ciervos esperaron almanecer y cuando no abia llamas se acercaron al molino cogieron cenizas de espantapajaro y volaron muy alto y del mas alto derparcieron la cenizas por el aire . por todo el departamento las cenizas volaron con los pajaros .El recuerdo de la muerte del espente pajaros decidieron el vestigio por que desde entonces en la memoria del espanta pajaro todo los pajaros son negros .

Quechua

Last Update: 2020-10-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

Profesores, señor director, compañeros y público en general tengamos un bonito día.

Quechua

Last Update: 2020-10-07
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

BUENAS NOCHES COMPAÑEROS

Quechua

Last Update: 2020-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

Rómulo Sauñe Quicaña (Chakiqpampa, departamento de Ayacucho, Perú, 17 de enero de 1953 – provincia de Huamanga, 5 de septiembre de 1992) fue un pastor evangélico y traductor peruano. Fue el traductor principal de la primera Biblia quechua entera del Perú, traducida al quechua ayacuchano. Rómulo Sauñe Quicaña Rómulo Sauñe 1976.jpg Información personal Nacimiento 17 de enero de 1953 Bandera de Perú Chakiqpampa, departamento de Ayacucho, Perú Fallecimiento 5 de septiembre de 1992 Bandera de Perú Provincia de Huamanga, Perú Nacionalidad Peruano Familia Cónyuge Donna Jackson Hijos Rumi Sauñe Jackson, Kusi Sauñe Jackson, Quri Sauñe Jackson, Tawa Sauñe Jackson Información profesional Ocupación Pastor evangélico y traductor [editar datos en Wikidata] Vida Editar Rómulo Sauñe Quicaña se crio en la comunidad quechua de Chakiqpampa, donde en su niñez trabajó como pastor de ovejas. Dicen que su madre tenía ancestros nobles incas de una familia de sacerdotes. Justiniano Quicaña, el abuelo maternal de Rómulo, fue cristiano evangélico y hablaba con él sobre Jesús, y por eso Rómulo también se convirtió. Con otros cristianos de la región de Ayacucho, fundaron la organización evangélica quechuahablante Tawantinsuyuman Allin Willakuy Apaqkuna (TAWA) para difundir el Evangelio en su país.[1]​ Ya existía una traducción del Nuevo Testamento al quechua ayacuchano desde los años 1950, en la cual había colaborado el pastor Florencio Segura Gutiérrez, pero Rómulo Sauñe elaboró con algunos otros cristianos una nueva traducción de la Biblia entera. Para comprender más la cultura y la fe del pueblo israelí, viajó a Israel. La Biblia quechua de Ayacucho (Chuya Qellqa) salió en 1987,[2]​ un año después de la Biblia en quechua boliviano y un año antes de la Biblia en quechua cuzqueño.[1]​ Leyó y grabó sus traducciones bíblicas del Nuevo Testamento para FCBH (La Fe Viene Por El Oir, en quechua Uyarispam Runaqa Iñin), por lo cual es posible escuchar su voz en el portal Bible.is, y habló para el doblaje de la película Jesús.[3]​ Los maoístas de Sendero Luminoso lucharon encarnizadamente contra las iglesias evangélicas y asesinaron también a Justiniano Quicaña.[1]​ El 23 de junio de 1992 viajó a un congreso cristiano en Manila, donde recibió un premio por la libertad de fe. Aunque algunos cristianos peruanos le envidiaron este reconocimiento, fue a la ceremonia en ropa tradicional y dio que había venido en el nombre de su pueblo quechua, los descendientes de los Incas.[1]​ Junto con tres compañeros, Rómulo Sauñe fue asesinado por combatientes de Sendero el 5 de septiembre de 1992, cuando regresaba de la ciudad de Huamanga a Chakiqpampa.[1]​ Familia Editar Rómulo Sauñe estuvo casado con Donna Jackson, con la cual tuvo cuatro hijos: Rumi, Kusi, Quri y Tawa. Su hermano Joshua es líder de la iglesia quechua en Huamanga. Obras traducidas por Rómulo Sauñe Editar Chuya Qellqa. Biblia en quechua ayacuchana, traducción directa de los idiomas originales. Sociedades Bíblicas Unidas, Sociedad Bíblica Peruana, Lima 1987 (PDF, 26 MB) Hukllawasqa Nacionkunapa reqsichisqan llapa runakunapa derechonkuna (ZIP file, SIL) Referencias Editar ↑ a b c d e Terry Whalin, Chris Woehr: One bright shining path: faith in the midst of terrorism. Crossway Books, Wheaton, Illinois (USA) ↑ Chuya Qellqa. Biblia en quechua ayacuchana, traducción directa de los idiomas originales. Sociedades Bíblicas Unidas, Sociedad Bíblica Peruana, Lima 1987. ↑ Eryn Sun, The Christian Post, 14 Nov 2011

Quechua

Last Update: 2020-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

como estan compañeros

Quechua

Last Update: 2020-09-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

buenos dias profesor y compañeros todos

Quechua

Last Update: 2020-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

buenas noches compañeros

Quechua

Last Update: 2020-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

Buenos días profesora y compañeros

Quechua

Last Update: 2020-09-07
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

Buenas noches profesores, compañeros estudiantes, hoy quiero dar mi saludo por nuestro día de la Educación de adultos. Hoy , gracias a esta educación aprendemos a escribir, leer, contar, Gracias a nurstros profesores. Sigamos esforzandonos, hasta terminar los estudios, quien estudia, triunfa, no importa la edad, raza o idioma, Sigamos esforzandonos, hasta terminar. Feliz dia de la educacion de adultos. Gracias

Quechua

Last Update: 2020-09-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

Buen día profesor y compañeras: Vivimos en un tiempo complicado, nos enfrentamos a un enemigo silencioso y poco conocido, llamado: coronavirus; el cual nos separa de las personas que amamos y ha cambiado nuestras vidas con facilidad. Para evitar que más personas se contagien, nosotros podemos seguir indicaciones que nos ayudaran y cuidara a nuestra familia. Debemos lavarnos las manos con agua y jabón, usar mascarillas que cubran nariz y boca, mantener una distancia mínima de un metro cuando este en contacto con otra persona; evitar tocarse ojos, nariz y boca. En caso de presentar dolor de garganta, fiebres altas, tos y problemas respiratorios solicitar atención médica. Recordemos que debemos evitar salir de nuestras casas, así como las reuniones sociales. Mi cuidado de hoy, será mi bienestar de mañana. Sabemos que la guerra contra esta enfermedad no se vencerá mañana, pero si hoy súmanos esfuerzos ganaremos una batalla a la vez, cuyo premio será abrazar a los que están en casa y amamos sin importar el lazo que nos una. Nosotras nos comprometemos con esta lucha y te invitamos a que tú también lo hagas

Quechua

Last Update: 2020-08-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Spanish

saludos desde Perú compañeros y compañeras, cuidense mucho, saludos para la familia.

Quechua

Last Update: 2020-08-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK