Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dando y dando, como en los juegos infantiles.
Простой, как незатейливая детская игра, принцип "ты - мне, я - тебе ".
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
el mejor modo de hacer que los estados reaccionen es dando a conocer sus deficiencias.
Лучшим средством воздействия на государство является публичное сообщение о невыполнении им своих обязательств.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el gobierno noruego están dando y seguirá dando suma prioridad a un política activa en materia de drogas y alcohol.
Правительство Норвегии уделяет и будет уделять первоочередное внимание проведению активной политики в борьбе с алкоголизмом и наркотиками.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
una manera de hacerlo es dando alta prioridad a la prestación de servicios a distritos que registran bajos niveles de desarrollo humano.
Одним из путей реализации таких мер является уделение самого первостепенного внимания налаживанию медицинского обслуживания в районах с низким уровнем развития человеческого потенциала.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
la mejor forma de hacer frente al problema es dando a conocer las oportunidades que los métodos de pago nuevos crean para transferir fondos en forma encubierta y fuera del control de los gobiernos.
Наилучшим образом способствовать решению этой проблемы может повышение уровня осведомленности о том, какие возможности новые способы оплаты открывают для тайного перевода денежных средств в обход мер контроля, принимаемых правительствами.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
es dando a la mujer la posibilidad de ejercitar sus derechos políticos, económicos y sociales como se pondrá remedio a las graves injusticias de que es víctima y como podrá progresivamente llegar a la igualdad con el hombre.
Именно путем предоставления женщинам возможности осуществлять свои политические, экономические и социальные права будут устранены те серьезные несправедливости, от которых они страдают, и постепенно будет обеспечено их равенство с мужчинами.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
hay señales que parecen indicar que dados los pasos que venimos dando y los ingentes sacrificios asumidos, el plazo para hacernos acreedores a esas facilidades pudiera acortarse.
Эти признаки, похоже, указывают на то, что с учетом предпринимаемых нами шагов и огромных жертв, на которые мы идем, сроки предоставления нам кредитов этими механизмами могут быть сокращены.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
su gobierno aprecia las orientaciones que la onudi sigue dando y está segura de que, con la ayuda de la onudi los esfuerzos de lesotho por hacer frente a estos problemas darán resultado.
Ее правитель- ство высоко оценивает рекомендации ЮНИДО и выражает уверенность в том, что предприни- маемые Лесото усилия, направленные на решение этих проблем с помощью ЮНИДО, принесут свои плоды.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
y estamos dando más pasos hacia una sociedad más inclusiva - comenzando por nuestros niños, ayudando a los trabajadores con menores ingresos y dándoles una vida mejor a nuestros jubilados.
Мы продолжаем идти к включающему обществу, начиная с наших детей, помогая работникам с низкими доходами и беспокоясь о жизни наших пенсионеров.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
según una de esas personas, el propósito de la carta era ejercer presión política sobre el general musharraf dando los nombres de dos personas vinculadas de cerca con él y dándole a conocer la preocupación que sentía la sra. bhutto.
Один из них считал, что письмо призвано было оказать политическое давление на генерала Мушаррафа, назвав тесно с ним связанных двух лиц и поставив его в известность о ее опасениях.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el conmovedor llamamiento que lanzó el presidente del gobierno de transición de somalia refuerza nuestra convicción de que la mejor manera de evitar una recaída, que suele ser difícil y costosa de superar, es dando un firme apoyo para la reconstrucción.
Эмоциональный призыв президента переходного правительства Сомали укрепляет нашу убежденность в том, что наилучший способ избежать рецидива недуга, лечение которого очень трудно и накладно, -- оказание решительной поддержки в процессе восстановления.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
la participación del unicef en la labor programática ha ido dirigida a influir en los planes y prioridades nacionales de forma que tengan en cuenta al niño en su conjunto (esto es, dando cabida a consideraciones sectoriales, pero yendo más allá de ellas).
41. Участие ЮНИСЕФ в работе по программам было нацелено на оказание воздействия на национальные планы и приоритеты с целью учета проблем > (т.е. выхода за рамки секторальных соображений).
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
decidido a tratar los derechos humanos en su conjunto de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles la misma importancia,
будучи преисполнен решимости относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием,
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 10
Quality:
la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso.
Международное сообщество должно относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 7
Quality:
83. se observó que en la práctica los árbitros emitían sus decisiones sobre medidas cautelares de distintas formas y dándoles distintas denominaciones, como órdenes o laudos provisionales.
83. Было указано, что на практике арбитры принимают решение об обеспечительных мерах в различных формах и используя различные обозначения, включая постановления и временные арбитражные решения.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
- continuar, al igual que en el pasado, recibiendo a quienes ostenten mandatos relacionados con procedimientos o mecanismos especiales en materia de derechos humanos y dándoles máximas facilidades para que cumplan su misión;
- как и прежде продолжать принимать у себя в стране должностных лиц, имеющих мандаты в отношении специальных процедур и механизмов в области прав человека, предоставляя им наилучшие условия для выполнения своих задач;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.