Ask Google

Results for korrigeringsmekanismernas translation from Swedish to Bulgarian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

Bulgarian

Info

Swedish

Skillnader i korrigeringsmekanismernas inriktning och effekter

Bulgarian

Разлики в целите и ефекта на корективните механизми

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

Brist på tillförlitlig information om korrigeringsmekanismernas årliga effekter

Bulgarian

Липса на надеждна информация относно годишния ефект от корективните механизми

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

I den metod för resultatbedömning som används för att beräkna rörliga ersättningsdelar eller pooler av rörliga ersättningsdelar ska det ingå en korrigeringsmekanism för alla typer av nuvarande och framtida risker, och hänsyn ska tas till kostnaden för det kapital och den likviditet som krävs.

Bulgarian

измерването на резултатите от дейността, използвано за изчисляване на променливите елементи на възнаграждението или групите от променливи елементи, включва корекция за всички видове настоящи и бъдещи рискове и отчита разходите за капитал и изискваната ликвидност;

Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

2) Artikel 52 i EG-fördraget (nu artikel 43 EG i ändrad lydelse) ska tolkas så, att den inte utgör hinder för en tillämpning av en sådan nationell bestämmelse som 28 § punkt 4 i 1996 års lag om inkomstskatt för juridiska personer (Körperschaftsteuergesetz 1996), i den lydelse som är tillämplig i målet vid den nationella domstolen, enligt vilken beskattningen av den utdelning som ett dotterbolag hemmahörande i en medlemsstat lämnar till sitt moderbolag är föremål för en och samma korrigeringsmekanism, oavsett om moderbolaget är hemmahörande i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat, medan ett i landet ej hemmahörande moderbolag, i motsats till ett i landet hemmahörande moderbolag, inte medges någon skattegottgörelse av den medlemsstat där dess dotterbolag är hemmahörande.

Bulgarian

2) Член 52 от Договора за ЕО (понастоящем след изменението член 43 ЕО) трябва да се тълкува в смисъл, че допуска прилагането на национална мярка като § 28, алинея 4 от Закона от 1996 година относно корпоративния данък (Körperschaftsteuergesetz 1996) в редакцията, приложима към спора в главното производство, по силата на която облагането на печалбата, разпределена от местно за държавачленка дъщерно дружество на неговото дружество майка, подлежи на един и същ механизъм за корекция, независимо дали дружеството майка е местно лице за същата държавачленка или за друга държавачленка, макар за разлика от местно дружество майка, на чуждестранно дружество майка да не може да се отпуска данъчен кредит от държаватачленка, в която нейното дъщерно дружество е местно лице.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

4.37 a) uppmana de nationella myndigheterna att strikt tillämpa korrigeringsmekanismerna innan de attesterar utgifterna till kommissionen, a) Kommissionen hänvisar till sina åtgärder inom ramen för hand­lingsplanen från februari 2008 för att förbättra förvaltningskon­trollerna och attesteringen av utgifter för kommissionen.

Bulgarian

а) насърчава националните органи да прилагат стриктно корективните механизми, преди да сертифицират пред Комисията декларираните разходи; а) Комисията се позовава на своите действия за подобряване на проверките на управлението и сертифицирането на разходи пред Комисията, предприети в рамките на нейния план за действие, приет през февруари 2008 г.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

Artikel 52 i fördraget (nu artikel 43 EG i ändrad lydelse) ska tolkas så, att den inte utgör hinder för en tillämpning av en nationell bestämmelse enligt vilken beskattningen av den utdelning som ett dotterbolag hemmahörande i en medlemsstat lämnar till sitt moderbolag är föremål för en och samma korrigeringsmekanism, oavsett om moderbolaget är hemmahörande i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat, medan ett i landet ej hemmahörande moderbolag, i motsats till ett i landet hemmahörande moderbolag, inte med ges någon skattegottgörelse av den medlemsstat där dess dotterbolag är hemmahörande.

Bulgarian

В този контекст данъчният кредит, отпускан съгласно подобно национално законодателство на местно дружество майка, има за цел избягването на икономическо двойно данъчно облагане на печалбата, разпределена от местно дружество и вече обложена веднъж по отношение на това дружество. Както е видно от

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

Av beslutet om hänskjutande framgår att syftet med den korrigeringsmekanism som är i fråga i målet vid den nationella domstolen är att säkerställa att det belopp som det utdelande bolaget har betalat i skatt efter korrigering motsvarar den skattegottgörelse som felaktigt medgivits aktieägaren.

Bulgarian

От акта за препращане е видно, че разглежданият в главното производство механизъм за корекция цели да гарантира, че размерът на платения от разпределящото дружество данък след корекция съответства на размера на погрешно отпуснатия на акционера данъчен кредит.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

Burda anser i detta sammanhang att den diskriminerande behandlingen i målet vid den nationella domstolen består just i att en och samma korrigeringsmekanism tillämpas i olika situationer. I motsats till i landet hemmahörande moderbolag erhåller i landet ej hemmahörande moderbolag till i landet hemmahörande dotterbolag nämligen inte någon skattegottgörelse som kompensation för den inkomstskatt för juridiska personer som det utdelande bolaget har betalat.

Bulgarian

В този контекст Burda счита, че в главното производство дискриминационното третиране се състои именно в прилагането на един и същ механизъм за корек- ция към различни положения, доколкото за разлика от местните дружества майки, на чуждестранните дружества майки на местни дъщерни дружества не се отпуска данъчен кредит за компенсиране на корпоративния данък, платен от разпределящото дружество.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

Den hänskjutande domstolen har ställt sin andra fråga för att få klarhet i huruvida artiklarna 52, 73b och 73d i fördraget ska tolkas så, att de utgör hinder för en tillämpning av en sådan nationell bestämmelse som 28 § punkt 4 KStG 1996, enligt vilken beskattningen av den utdelning som ett dotterbolag hemmahörande i en medlemsstat lämnar till sitt moderbolag är föremål för en och samma korrigeringsmekanism, oavsett om moderbolaget är hemmahörande i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat, medan ett i landet ej hemmahörande moderbolag, i motsats till ett i landet hemmahörande moderbolag, inte medges någon skattegottgörelse av den medlemsstat där dess dotterbolag är hemmahörande.

Bulgarian

С втория си въпрос препращащата юрисдикция иска по същество от Съда да установи дали членове 52, 73б и 73г от Договора трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат прилагане на национална мярка като § 28, алинея 4 от KStG 1996, по силата на която облагането на печалбите, разпределени от местно за държавачленка дъщерно дружество на неговото дружество майка, подлежи на един и същ механизъм за корекция, независимо дали дружеството майка е местно за същата или за друга държавачленка, докато за разлика от местно дружество майка, на чуждестранно дружество майка не може да се отпуска данъчен кредит от държаватачленка, в която нейното дъщерно дружество е местно лице.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

Det ska påpekas att vid tillämpning av denna korrigeringsmekanism, till undvikande av att en skattegottgörelse medges för en skatt som inte har betalats, rör korrigeringen inte det belopp som avser skattegottgörelse utan det belopp som betalats i skatt av det utdelande bolaget.

Bulgarian

Следва да се отбележи, че при прилагането на този механизъм за корекция, който цели да избегне отпускането на данъчен кредит за неплатен данък, корекцията засяга не размера на данъчния кредит, а размера на платения от разпределящото дружество данък.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

För detta ändamål föreskriver korrigeringsmekanismen att det egna kapital som omfattas av EK 02 beaktas vid beskattningen så att det säkerställs att skatten och skattegottgörelsen överensstämmer med de skatteintyg som tillhandahållits aktieägarna.

Bulgarian

За тази цел механизмът за корекция предвижда, че собственият капитал, попадащ в категория EK 02, се взема предвид за целите на облагането, за да се гарантира, че данъкът и данъчният кредит съответстват на данъчните удостоверения, предоставени на акционерите.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

Likaså gäller att den korrigeringsmekanism som föreskrivs i 28 § punkt 4 KStG 1996 är tillämplig för ett bolag hemmahörande i Tyskland, oavsett om detta utgör dotterbolag till ett likaledes i Tyskland hemmahörande moderbolag, eller till ett moderbolag hemmahörande i en annan medlemsstat.

Bulgarian

Освен това е установено, че механизмът за корекция, предвиден в § 28, алинея 4 от KStG 1996, намира приложение в случая на местно за Германия дружество, независимо дали то е дъщерно на дружество майка, което също е местно за Германия, или на дружество майка, местно за друга държава-членка.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

Mot bakgrund av det ovan anförda ska den andra frågan besvaras på följande sätt. Artikel 52 i fördraget ska tolkas så, att den inte utgör hinder för en tillämpning av en sådan nationell bestämmelse som 28 § punkt 4 KStG 1996, enligt vilken beskattningen av den utdelning som ett dotterbolag hemmahörande i en medlemsstat lämnar till sitt moderbolag är föremål för en och samma korrigeringsmekanism, oavsett om moderbolaget är hemmahörande i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat, medan ett i landet ej hemmahörande moderbolag, i motsats till ett i landet hemmahörande moderbolag, inte medges någon skattegottgörelse av den medlemsstat där dess dotterbolag är hemmahörande.

Bulgarian

В резултат на гореизложеното на втория въпрос следва да се отговори, че член 52 от Договора трябва да се тълкува в смисъл, че допуска прилагането на национална мярка като § 28, алинея 4 от KStG 1996, по силата на която облагането на печалбата, разпределена от местно за държавачленка дъщерно дружество на неговото дружество майка, подлежи на един и същ механизъм за корекция, независимо дали дружеството майка е местно лице за същата държавачленка или за друга държавачленка, макар за разлика от местно дружество майка, на чуждестранно дружество майка да не може да се отпуска данъчен кредит от държаватачленка, в която нейното дъщерно дружество е местно лице.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

När det gäller utgifter som omfattas av gemensam förvalt­ning (till exempel på området humanitärt bistånd) fastställs korrigeringsmekanismer i de avtal som ingås med de in­ternationella organisationerna.

Bulgarian

При разходите, които се управляват съвместно (напр. в областта на хуманитарната помощ), корективните механизми се определят в спораз­ умения с международните организации.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

Sedan 2005 års förfarande för beviljande av ansvars­frihet har Europaparlamentet och rådet uppmanat kommissio­nen och medlemsstaterna att göra de förbättringar som är nödvändiga för att garantera att den tillgängliga informationen är fullständig och riktig, så att man kan få fram tillförlitliga bevis med vars hjälp revisionsrätten kan bedöma hur ända­målsenliga de fleråriga korrigeringsmekanismerna för EU:s ut­gifter är.

Bulgarian

След процедурата за освобож­ даване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2005 г. Европейският парламент и Съветът насърчават Комисията и държавите членки да въведат необходимите подобрения за обезпечаването на пълна и точна информация, която да осигурява надеждни доказателства за оценката на Палатата на ефективността на многогодишните корективни механизми по отношение на разходите на ЕС.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

Återvinnings- och korrigeringsmekanismer

Bulgarian

Механизми за възстановяване на неправомерни плащания и налагане на финансови корекции

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK