Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
europol borde vara universalmedlet för kampen mot narkotikabrottsligheten .
europol was supposed to be the magic solution for combating drug-related crime.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:
universalmedlet för den kris som tär på eu antas i första hand vara innovation.
the panacea for the disease of the crisis which is eating away at europe is supposed to be, first and foremost, innovation.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Även om det inte är universalmedlet tycker vi att det har fördelar som inte i tillräcklig grad uppmärksammats här.
although they are not the solution, we do feel they offer advantages which, in our opinion, have not been emphasised enough.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:
vi bör inte lägga fram detta vid slutet av toppmötet i luxemburg , såsom universalmedlet för alla våra problem .
we should not present that at the end of the luxembourg summit meeting as the cure-all for our problems.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:
europol borde vara universalmedlet för kampen mot kärnkraftsrelaterad brottslighet , ett tema som för övrigt försvunnit ur den offentliga debatten .
europol was supposed to be the magic solution for combating crime involving nuclear materials- an issue, i might add, which has completely disappeared from public debate.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:
vi anser att det är bra. vi är beredda att följa och stödja kommissionsledamoten i hennes speciella korståg men vi vill inte att man inte skall se skogen för alla träd och vi vidmakthåller att dubbelskroven inte är universalmedlet.
we believe this is a good thing and we are prepared to support the commissioner in her personal crusade, but we do not want to fail to see the wood for the trees and we do not believe that double hulls are the solution.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:
de förnybara energikällorna är inte universalmedlet för att lösa det här problemet. men ingen tvivlar på att de kan bidra till att lindra detta och även diversifiera energikällorna och minska vårt beroende av kolväte , vilket å andra sidan inte skulle vara så dumt.
energy from renewable sources will not be a panacea that will solve this problem, but nobody doubts that it can contribute greatly to alleviating it and also to diversifying our sources of energy and reducing our dependence on hydrocarbons, which indeed would not be a bad thing.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
i hongkong kände jag emellanåt att vissa av våra partner från utvecklingsländerna helt enkelt inte var övertygade om att ett successivt, väl understött öppnande av marknaderna var positivt för utvecklingen överhuvudtaget. de ansåg i stället att universalmedlet för samtliga utvecklingsländers lidande helt enkelt är att riva upp den gemensamma jordbrukspolitiken.
at times in hong kong i felt that some developing country partners were simply not convinced that the progressive, properly supported opening of markets is good for development at all and that, instead, the panacea for all the developing world’ s illnesses was simply the tearing-apart of the common agricultural policy.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:
man har sagt, och det sägs fortfarande, att denna kommer att följa, som i dess släptåg , liksom man har sagt och fortfarande säger att den gemensamma valutan kommer att vara universalmedlet för de olika problem som eu står inför, med arbetslöshetsproblemet i topp .
it has been said, and is still being said now, that real convergence will follow the event, as if in its wake. similarly, it has been said and is still being said, that the single currency will be a panacea for the various problems facing the eu, of which the foremost is the problem of unemployment.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:
det skulle enligt vårt perspektiv inte ens behöva sägas att införandet av den enhetliga valutan som det yttersta målet, eller som det stora nationella och europeiska målet, som universalmedlet för alla ekonomiska och sociala problem , bara är det ödesdigra skapandet av villkor för ett nytt misslyckande på den väg som cechini tillkännagav, men inte förverkligade, vars maastricht man propagerade som något motsatt till vad det blev; vars vitbok om tillväxt , konkurrenskraft och sysselsättning inte hindrade den fortsatta och förvärrade arbetslösheten, den obefintliga eller svaga tillväxten eller den låga konkurrenskraften.
it almost goes without saying that in our view to depict the single currency as a great objective or great national and european scheme, or the panacea for all the economic and social ills, is to create fatal conditions for a fresh wave of frustration- the chechini announcement, which was not pursued; maastricht was cracked up to be the opposite of what it turned out to be, the white paper on competition, employment and growth did not prevent the employment rate from continuing to rise, cure the lack of or weakness in growth or increase competition.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality: