From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
at iniutos ng panginoong dios sa lalake, na sinabi, sa lahat ng punong kahoy sa halamanan ay makakakain ka na may kalayaan:
Προσεταξε δε Κυριος ο Θεος εις τον Αδαμ λεγων, Απο παντος δενδρου του παραδεισου ελευθερως θελεις τρωγει,
nguni't sinulatan ko kayo na may dakilang kalayaan na bilang pagpapaalaala sa inyo, dahil sa biyaya na sa akin ay ibinigay ng dios,
Σας εγραψα ομως, αδελφοι, τολμηροτερον οπωσουν, ως υπενθυμιζων υμας, δια την χαριν την δοθεισαν εις εμε υπο του Θεου
aking gagamutin ang kanilang pagtalikod, akin silang iibiging may kalayaan; sapagka't ang aking galit ay humiwalay sa kaniya.
Θελω ιατρευσει την αποστασιαν αυτων, θελω αγαπησει αυτους εγκαρδιως διοτι ο θυμος μου απεστραφη απ' αυτου.
ang salita na dumating kay jeremias na mula sa panginoon, pagkatapos na makipagtipan ang haring sedechias, sa buong bayan na nasa jerusalem upang magtanyag ng kalayaan sa kanila;
Ο λογος ο γενομενος προς τον Ιερεμιαν παρα Κυριου, αφου ο βασιλευς Σεδεκιας εκαμε συνθηκην μετα παντος του λαου του εν Ιερουσαλημ, δια να κηρυξη εις αυτους αφεσιν
budhi, sinasabi ko, hindi ang inyong sarili, kundi ang sa iba; sapagka't bakit hahatulan ang kalayaan ng budhi ng iba?
Συνειδησιν δε λεγω ουχι την ιδικην σου, αλλα την του αλλου. Επειδη δια τι η ελευθερια μου κρινεται υπο αλλης συνειδησεως;
at yaon ay dahil sa mga hindi tunay na kapatid na ipinasok ng lihim, na nagsipasok ng lihim upang tiktikan ang aming kalayaan na taglay namin kay cristo jesus, upang kami'y ilagay nila sa pagkaalipin:
αλλα δια τους παρεισακτους ψευδαδελφους, οιτινες παρεισηλθον δια να κατασκοπευσωσι την ελευθεριαν ημων, την οποιαν εχομεν εν Χριστω Ιησου, δια να μας καταδουλωσωσιν
sa aking mga kabata dr. jose rizal kapagka ang baya’y sadyang umiibig sa kanyang salitang kaloob ng langit, sanlang kalayaan nasa ring masapit katulad ng ibong nasa himpapawid. pagka’t ang salita’y isang kahatulan sa bayan, sa nayo’t mga kaharian, at ang isang tao’y katulad, kabagay ng alin mang likha noong kalayaan. ang hindi magmahal sa kanyang salita mahigit sa hayop at malansang isda, kaya ang marapat pagyamaning kusa na tulad sa inang tunay na nagpala. ang wikang tagalog tulad d
sa aking mga kabata dr. jose rizal kapagka ang baya’y sadyang umiibig sa kanyang salitang kaloob ng langit, sanlang kalayaan nasa ring masapit katulad ng ibong nasa himpapawid. pagka’t ang salita’y isang kahatulan sa bayan, sa nayo’t mga kaharian, at ang isang tao’y katulad, kabagay ng alin mang likha noong kalayaan. ang hindi magmahal sa kanyang salita mahigit sa hayop at malansang isda, kaya ang marapat pagyamaning kusa na tulad sa inang tunay na nagpala. ang wikang tagalog tulad din sa latin sa ingles, kastila at salitang anghel, sapagka’t ang poong maalam tumingin ang siyang naggawad, nagbigay sa atin. ang salita nati’y huwad din sa iba na may alfabeto at sariling letra, na kaya nawala’y dinatnan ng sigwa ang lunday sa lawa noong dakong una.
Last Update: 2020-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: