Ask Google

Results for korkutucu translation from Turkish to Russian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Turkish

Russian

Info

Turkish

Ve dileseydik her şehre, bir korkutucu gönderirdik.

Russian

А будь на то желанье Наше, Мы б в каждый город проповедника послали.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Ve dileseydik her şehre, bir korkutucu gönderirdik.

Russian

А если бы Мы желали, то в каждое селение отправили бы увещевателя [проповедника], (который призывал бы их уверовать в Аллаха и предостерегал бы от наказания, который Аллах уготовил для неверующих и грешников). (Однако, Мы послали тебя, о, Мухаммад, посланником для всех людей на земле и Мы повелели тебе, чтобы ты доводил до них этот Коран.)

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Ve dileseydik her şehre, bir korkutucu gönderirdik.

Russian

А если бы Мы желали, то в каждом селении послали бы проповедника.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Ve dileseydik her şehre, bir korkutucu gönderirdik.

Russian

Если бы Мы желали, Мы послали бы в каждый город увещевателя. Вложи все усилия (о пророк!) в свой призыв к Истине Аллаха и Его Послания. Не обращай внимания на разговоры неверных и на то, что они делают.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Ve dileseydik her şehre, bir korkutucu gönderirdik.

Russian

Если бы Мы захотели, то в каждый бы город послали бы обличителя.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Ve dileseydik her şehre, bir korkutucu gönderirdik.

Russian

Если бы Мы пожелали, то послали бы в каждое селение предостерегающего увещевателя.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Ve dileseydik her şehre, bir korkutucu gönderirdik.

Russian

Если бы Мы пожелали, то послали бы в каждое селение предостерегающего увещевателя. [[О Мухаммад! Воля твоего Господа непреложна, и если бы Ему было угодно, то Он отправил бы в каждое селение увещевателя для того, чтобы все они призывали людей обратиться в правую веру и страшиться сурового наказания. Это не составляет для Аллаха никакого труда, однако благодаря Своей божественной мудрости и милосердному отношению к тебе и остальным Своим рабам Он отправил тебя посланником ко всему человечеству. Белые и черные, арабы и неарабы, люди и джинны - все они обязаны уверовать в твою пророческую миссию и покориться тебе.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Ve dileseydik her şehre, bir korkutucu gönderirdik.

Russian

Если бы Нам было угодно, то Мы послали бы в каждое селение увещевателя.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Bu Peygamber, gelip geçen korkutuculardan bir korkutucu.

Russian

Он (т. е. Мухаммад) - увещеватель, как и древние увещеватели.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Bu Peygamber, gelip geçen korkutuculardan bir korkutucu.

Russian

Посланник это, Кто стоит (в одном ряду) С мессиями времен ушедших.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Bu Peygamber, gelip geçen korkutuculardan bir korkutucu.

Russian

Это - вестник из первых вестников.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Bu Peygamber, gelip geçen korkutuculardan bir korkutucu.

Russian

Этот (пророк) [Мухаммад] – (такой же) увещеватель (как и увещеватели) из (числа) первых увещевателей [прежних пророков].

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Bu Peygamber, gelip geçen korkutuculardan bir korkutucu.

Russian

Этот Коран - увещевание, подобное древним увещеваниям, ниспосланным прежним народам.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Bu Peygamber, gelip geçen korkutuculardan bir korkutucu.

Russian

Этот предостерегающий увещеватель такой же, как и первые предостерегающие увещеватели.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Bu Peygamber, gelip geçen korkutuculardan bir korkutucu.

Russian

Этот предостерегающий увещеватель такой же, как и первые предостерегающие увещеватели. [[Сын Абдуллаха, потомок Хашима, представитель курейшитского рода - Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, не был первым из посланников. Прежде него к людям тоже приходили посланники, проповедовавшие то же, что и он. Что же вам не нравится в его учении? Какой изъян вы нашли в его проповедях? Разве он не учит вас добру и не предостерегает от зла? Разве он не читает вам ниспосланный Мудрым и Достохвальным Господом Священный Коран, который не имеет ничего общего с ложью и измышлениями? Разве Аллах не уничтожил ваших предшественников, которые отвергали благородных посланников? А если так, то что сможет избавить от Божьей кары грешников, которые отвергают Пророка Мухаммада, господина всех посланников и предводителя всех богобоязненных праведников, да благословит его Аллах и приветствует?]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Bu Peygamber, gelip geçen korkutuculardan bir korkutucu.

Russian

Этот проповедник такой же, как и прежние проповедники.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Ve biz seni, ancak müjdeci ve korkutucu olarak gönderdik.

Russian

И Мы послали тебя (о, Посланник) только как вестника (радующего подчинившихся Аллаху тем, что Он им обещает Рай) и как увещевателя (предостерегающего о том, что неверующих и непокорных постигнет наказание Аллаха).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Ve biz seni, ancak müjdeci ve korkutucu olarak gönderdik.

Russian

Мы отправили тебя всего лишь добрым вестником и предостерегающим увещевателем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Ve biz seni, ancak müjdeci ve korkutucu olarak gönderdik.

Russian

Мы отправили тебя всего лишь добрым вестником и предостерегающим увещевателем. [[Всевышний сообщил об истинной миссии Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Он не мог подчинять людей своей воле, не был монархом или правителем, не владел несметными сокровищами и не распоряжался щедротами Аллаха. Он был всего лишь добрым вестником и увещевателем, т.е. радовал покорных праведников вестью о вознаграждении при жизни на земле и после смерти и предостерегал ослушников от наказания в земном мире и в Последней жизни. Он также обучал людей тому, как они могут заслужить обещанное вознаграждение и избежать обещанного наказания, то есть разъяснял им повеления и запреты Всевышнего Аллаха.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

Ve biz seni, ancak müjdeci ve korkutucu olarak gönderdik.

Russian

Мы послали тебя (о пророк!) лишь только передать Наше Послание людям и быть добровестником верующим о рае и увещевать неверных о наказании, которому они подвергнутся. И от тебя больше ничего не требуется.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK