Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
İnanıp da inançlarından fayda gören şehir halkı, ancak yunus'un kavmidir.
det fanns inte ett [enda] folk [bland dem som vi straffade i gångna tider], som [ångrade sina synder och] blev troende och vars tro gagnade dem, utom jonas folk.
balık sahibi (yunus) gibi olma. hani o, dertli dertli rabbine niyaz etmişti.
ha därför tålamod, [muhammad,] och avvakta din herres dom och var inte som han som slukades av en väldig fisk och som anropade [sin herre], medan vreden [mot hans motspänstiga landsmän ännu] kokade inom honom.
yalnız yunus'un kavmi, inanınca, dünya hayatnda onlardan rezillik azabını kaldırmış ve onları bir süre daha yaşatmıştık.
när de omvände sig skonade vi dem från det förnedrande straff i denna värld [som väntade dem] och vi lät dem glädjas [åt livet] ännu en tid.
ancak yunus'un kavmi iman ettikleri vakit, dünya hayatında o rezillik azabını üzerlerinden kaldırmış ve bir süre onları rahata kavuşturmuştuk.
när de omvände sig skonade vi dem från det förnedrande straff i denna värld [som väntade dem] och vi lät dem glädjas [åt livet] ännu en tid.
balığın arkadaşı (yunus) gibi olma. hani o, (balık tarafından) yutulmuş bir durumda iken seslenmişti.
ha därför tålamod, [muhammad,] och avvakta din herres dom och var inte som han som slukades av en väldig fisk och som anropade [sin herre], medan vreden [mot hans motspänstiga landsmän ännu] kokade inom honom.
sen rabbinin hükmüne kadar sabret; balık sahibi (yunus) gibi olma, o, pek üzgün olarak rabbine seslenmişti.
ha därför tålamod, [muhammad,] och avvakta din herres dom och var inte som han som slukades av en väldig fisk och som anropade [sin herre], medan vreden [mot hans motspänstiga landsmän ännu] kokade inom honom.
ama (azap geldiği sırada) iman edip imanı kendisine yarar sağlamış -yunus kavminin dışında- bir ülke olsaydı ya!
det fanns inte ett [enda] folk [bland dem som vi straffade i gångna tider], som [ångrade sina synder och] blev troende och vars tro gagnade dem, utom jonas folk.
(yunus, rabbinden izinsiz olarak kavminden ayrıldığı için) kendi kendisini kınarken (denize attılar) balık onu yuttu.
[och de kastade honom i havet] och han slukades av en väldig fisk - han hade nämligen begått ett svårt fel.
güneş doğunca tanrı yakıcı bir doğu rüzgarı estirdi. yunus başına vuran güneşten bayılmak üzereydi. Ölümü dileyerek, ‹‹benim için ölmek yaşamaktan iyidir›› dedi.
när sedan solen hade gått upp, sände gud en brännande östanvind, och solen stack jona på huvudet, så att han försmäktade. då önskade han sig döden och sade: »jag vill hellre vara död än leva.»